Publicidade

Neemias 10

RV

1 , ko te hunga nāna i hīri: Ko te kāwana, ko Nehemia tama a Hakaria. Ko Terekia, 2 ko Heraia, ko Atāria, ko Heremaia, 3 ko Pahuru, ko Amaria, ko Marakia, 4 ko Hatuhu, ko Hepania, ko Maruku, 5 ko Hārimi, ko Meremoto, ko Opāria, 6 ko Raniera, ko Kinetono, ko Paruku, 7 ko Mehūrāma, ko Apia, ko Mīamini, 8 ko Maatia, ko Pirikai, ko Hemaia; ko ngā tohunga ēnei.

9 Me ngā Rīwaiti: ko Hehua tama a Atania, ko Pinui, ngā tama a Henarara, ko Karamiēre; 10 me ō rātou tēina: ko Hepania, ko Horīa, ko Kerita, ko Peraia, ko Hanana, 11 ko Mika, ko Rehopo, ko Hahapia, 12 ko Tākuru, ko Herepia, ko Hepania, 13 ko Horīa, ko Pani, ko Peninu.

14 Ko ngā rangatira o te iwi: ko Paroho, ko Pahata Moapa, ko Erama, ko Tatu, ko Pani, 15 ko Puni, ko Atakara, ko Pepai, 16 ko Aronia, ko Pikiwai, ko Ārini, 17 ko Atere, ko Hetekia, ko Aturu, 18 ko Horīa, ko Hahumu, ko Pētai, 19 ko Haripi, ko Anatoto, ko Nepai, 20 ko Makapiaha, ko Mehūrāma, ko Hetiri 21 ko Mehetapēre, ko Hāroko, ko Tarua, 22 ko Peratia, ko Hanana, ko Anaia, 23 ko Hohea, ko Hanania, ko Hahupu, 24 ko Harohehe, ko Pireha, ko Hopeke, 25 ko Rehumu, ko Hahapana, ko Maaheia, 26 ko Āhia, ko Hanana, ko Ānana, 27 ko Maruku, ko Hārimi, ko Paana.

Te Whakaaetanga

28 ", ko ērā atu o te iwi, ko ngā tohunga, ko ngā Rīwaiti, ko ngā kaitiaki kūwaha, ko ngā kaiwaiata, ko ngā Netinimi, me te hunga katoa i wehea i roto i ngā iwi o ngā whenua ki te ture a te Atua, ko ā rātou wāhine, ko ā rātou tama, ko ā rātou tamāhine, ko te hunga katoa i mōhio, i whai whakaaro; 29 piri tonu rātou ki ō rātou tuākana, tēina, ki ō rātou rangatira, ā, uru ana ki te kanga, ki te oati, kia haere i runga i te ture a te Atua i hōmai nei e ia arā e Mohi, e te pononga a te Atua, kia puritia hoki, kia mahia ngā whakahau katoa a Ihowā, a mātou Ariki, āna whakaritenga, me āna tikanga.

30 "Kia kaua hoki e hoatu ā mātou tamāhine ngā iwi o te whenua, kia kaua e tangohia ā rātou tamāhine ā mātou tama.

31 "Ā, ki te kawea mai e ngā iwi o te whenua ētahi taonga, tētahi kai rānei i te hāpati hei hoko, kia kaua e hokona rātou mea i te hāpati, i te tapu rānei; ā, me whakarere noa iho te whitu o ngā tau, kaua hoki e tohea te moni tārewa.

32 "I hangā anō e mātou he tikanga mātou kia hoatu e mātou te toru o ngā wāhi o te hekere i te tau te mahi o te whare o mātou Atua: 33 te taro aroaro, te whakahere totokore tūturu, ngā tahunga tinana tūturu o ngā hāpati, o ngā kōwhititanga marama, ngā hākari tūturu, ngā mea tapu, ngā whakahere hara, hei whakamārie Īharaira; te mahi katoa anō o te whare o mātou Atua.

34 "I maka rota anō mātou, ngā tohunga, ngā Rīwaiti, te iwi, te whakahere rākau kia kawea ki te whare o mātou Atua i runga i ngā whare o ō mātou mātua, i ngā i whakaritea o tēnei tau, o tēnei tau, hei tahu ki runga ki te āta a Ihowā, a mātou Atua, kia rite ai ki te mea i tuhituhia ki te ture.

35 "ngā mātāmua o mātou oneone, ngā mātāmua anō o ngā hua katoa o ngā rākau katoa, kia kawea i tēnei tau, i tēnei tau, ki te whare o Ihowā.

36 "ngā mātāmua anō o ā mātou tama, o ā mātou kararehe, kia pērātia me te mea i tuhituhia ki te ture, ngā mātāmua anō o ā mātou kau, o ā mātou hipi, kia kawea ki te whare o mātou Atua, ki ngā tohunga e minita nei i te whare o mātou Atua.

37 "Kia kawea anō e mātou ngā mātāmua o ā mātou parāoa pokepoke, me ā mātou whakahere hapahapai, me ngā hua o ngā rākau katoa, o te wāina, o te hinu, ki ngā tohunga, ki ngā rūma o te whare o mātou Atua; me ngā whakatekau o ngā hua o mātou oneone ki ngā Rīwaiti, e riro ana hoki i a rātou, i ngā Rīwaiti ngā whakatekau i ngā katoa e ngaki ai mātou. 38 , ko te tohunga, ko te tama a Ārona, hei hoa ngā Rīwaiti, ina tango ngā Rīwaiti i ngā whakatekau; ā, me mau e ngā Rīwaiti ngā whakatekau o ngā whakatekau ki te whare o mātou Atua, ki ngā rūma, ki te whare taonga. 39 Me mau hoki e ngā tama a Īharaira, e ngā tama a Rīwai, ngā whakahere hapahapai, arā te wīti, te wāina, te hinu, ki ngā rūma; kei reira hoki ngā oko o te wāhi tapu, me ngā tohunga hei minita, me ngā kaitiaki kūwaha, me ngā kaiwaiata.

"E kore hoki e whakarērea e mātou te whare o mātou Atua."

1 Y 10.1 cp. 9.38.LOS que firmaron fueron, 10.1 cp. 8.9.Nehemías el Tirsatha, 10.1 cp. 1.1.hijo de Hachâlías, y Sedecías,

2 10.2 cp. 11.11. Seraías, 10.2 cp. 3.23.Azarías, Jeremías,

3 Pashur, Amarías, Malchías,

4 Hattus, Sebanías, Malluch,

5 Harim, Meremoth, Obadías,

6 Daniel, Ginethón, Baruch,

7 Mesullam, Abías, Miamín,

8 Maazías, Bilgai, Semeías: estos, sacerdotes.

9 Y Levitas: Jesuá hijo de Azanías, Binnui de los hijos de Henadad, Cadmiel;

10 Y sus hermanos Sebanías, Odaía, Celita, Pelaías, Hanán;

11 Michâ, Rehob, Hasabías,

12 Zachû, Serebías, Sebanías,

13 Odaía, Bani, Beninu.

14 Cabezas del pueblo: Pharos, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,

15 Bunni, Azgad, Bebai,

16 Adonías, Bigvai, Adín,

17 Ater, Ezekías, Azur,

18 Odaía, Hasum, Besai,

19 Ariph, Anathoth, Nebai,

20 Magpías, Mesullam, Hezir,

21 Mesezabeel, Sadoc, Jadua,

22 Pelatías, Hanán, Anaías,

23 Hoseas, Hananías, Asub,

24 Lohes, Pilha, Sobec,

25 Rehum, Hasabna, Maaseías,

26 Y Ahijas, Hanán, Anan,

27 Malluch, Harim, Baana.

28 Y el resto del pueblo, 10.28 Esd. 2.36-43.los sacerdotes, Levitas, porteros, y cantores, Nethineos, 10.28 Esd. 6.21.y todos los que se habían apartado de los pueblos de las tierras á la ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, y todo el que tenía comprensión y discernimiento,

1 Promesas del pueblo.
2 Varones designados

29 Adhiriéronse á sus hermanos, sus principales, y vinieron en la protestación y en 10.29 Dt. 29.12,14.el juramento de que andarían en la ley de Dios, que fué dada por mano de Moisés 10.29 Dt. 33.1.siervo de Dios, y que guardarían y cumplirían todos los mandamientos de Jehová nuestro Señor, y sus juicios y sus estatutos;

30 Y que no daríamos nuestras 10.30 Ex. 34.16. Dt. 7.3. Esd. 9.12,14.hijas á los pueblos de la tierra, ni tomaríamos sus hijas para nuestros hijos.

31 Asimismo, que si los pueblos de la tierra 10.31 Ex. 20.10. Lv. 23.3. Dt. 5.12. cp. 13.15-22.trajesen á vender mercaderías y comestibles en día de sábado, nada tomaríamos de ellos en sábado, ni en día santificado; y que dejaríamos 10.31 Ex. 23.10,11. Lv. 25.4.el año séptimo, 10.31 Dt. 15.2.con remisión de toda deuda.

32 Impusímonos además por ley el cargo de contribuir cada año con la tercera parte de un siclo, para la obra de la casa de nuestro Dios;

33 10.33 Lv. 24.5,6. Para el pan de la proposición, y para la ofrenda continua, y para el 10.33 Nm. cps. 28, 29.holocausto continuo, de los sábados, y de las nuevas lunas, y de las 10.33 Nm. 29.39.festividades, y para las santificaciones y sacrificios por el pecado 10.33 Lv. 1.4.para expiar á Israel, y para toda la obra de la casa de nuestro Dios.

34 10.34 cp. 11.1. Echamos también las suertes, los sacerdotes, los Levitas, y el pueblo, acerca de la 10.34 cp. 13.31.ofrenda de la leña, para traerla á la casa de nuestro Dios, según las casas de nuestros padres, 10.34 Esd. 10.14.en los tiempos determinados cada un año, para quemar sobre el altar de Jehová nuestro Dios, como está escrito en la 10.34 Lv. 6.12.ley.

35 Y que cada año traeríamos 10.35 Ex. 23.19 y 34.26. Dt. 26.2.las primicias de nuestra tierra, y las primicias de todo fruto de todo árbol, á la casa de Jehová:

36 Asimismo los primogénitos de nuestros hijos y de nuestras bestias, 10.36 Ex. 13.2,12,13. Lv. 27.26,27. Nm. 18.15,16.como está escrito en la ley; y que traeríamos los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas á la casa de nuestro Dios, á los sacerdotes que ministran en la casa de nuestro Dios:

37 Que traeríamos también 10.37 Lv. 23.17. Nm. 15.19. Dt. 18.4.las primicias de nuestras masas, y nuestras ofrendas, y del fruto de todo árbol, del vino y del aceite, á los sacerdotes, á las 10.37 vers. 38,39cámaras de la casa de nuestro Dios, y el 10.37 Lv. 27.30.diezmo de nuestra tierra á los Levitas; y que los Levitas recibirían las décimas de nuestras labores en todas las ciudades:

38 Y que estaría el sacerdote hijo de Aarón con los Levitas, cuando los Levitas recibirían el diezmo: y que los Levitas llevarían 10.38 Nm. 18.26.el diezmo del diezmo á la casa de nuestro Dios, á las cámaras en la 10.38 1 Cr. 26.20.casa del tesoro.

39 Porque á las cámaras han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino, y del aceite; y allí estarán los vasos del santuario, y los sacerdotes que ministran, y los porteros, y los cantores; y no abandonaremos la casa de nuestro Dios.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-