Publicidade

Amós 9

RV
Te Whakawātanga a te Ariki

1 I kite ahau i te Ariki e ana i te taha o te āta, , ka mea ia:

"Tāia ngā puku whakapaipai, kia ngarue ai ngā paepae;

ākina kia pakaru rikiriki ki runga ki te māhunga o rātou katoa;

ā, ka tukitukia e ahau ngā whakamutunga o rātou ki te hoari;

e kore rawa tētahi kotahi o rātou e rere,

e kore hoki tētahi kotahi e mawhiti.

2 Ahakoa keri noa rātou, ā tae noa ki te rēinga,

ka tīkina atu rātou e tōku ringa i reira;

ahakoa kake ki te rangi,

ka riro iho anō i ahau i reira.

3 Ahakoa piri rātou ki te tihi o Karamere,

ka rapua e ahau, ka tangohia mai i reira;

ahakoa i huna atu rātou, kei kitea e ahau, ki te takere o te moana,

ka whakahaua e ahau te nākahi i reira, ā, ka ngau ia i a rātou.

4 Ahakoa haere rātou he pārau i te aroaro o ō rātou hoariri,

ka whakahaua e ahau te hoari i reira hei tukituki i a rātou;

ā, ka ū atu ōku kanohi ki a rātou te kino,

kāhore hoki te pai."

5 Ko te Ariki hoki, ko Ihowā o ngā mano,

ko ia te ana ki te whenua, rewa tonu iho,

tangi ana ngā tāngata katoa o reira,

ā, ka pari katoa ake ānō ko te awa;

ka hoki iho anō, ka pērā me te awa o Īhipa;

6 ko ia te hanga nei i āna rūma ki runga ki te rangi,

ana i a ia tāna rua ki te whenua;

ko ia te karanga nei ki ngā wai o te moana,

ā, ringihia ana e ia ki runga ki te mata o te whenua

ko Ihowā tōna ingoa.

7 "He teka ianei, ki tāku,

he rite koutou ki ngā tama a ngā Etiopiana,

e ngā tama a Īharaira?"

e ai Ihowā.

"He teka ianei nāku a Īharaira i kawe mai i te whenua o Īhipa,

ngā Pirihitini i Kapatoro me ngā Hīriani i Kiri?

8 Nanā, kei runga ngā kanohi o te Ariki, o Ihowā, i te kīngitanga hara,

ā, ka poto atu i ahau i runga i te mata o te whenua

e kore ia e poto rawa i ahau te whare o Hākopa,"

e ai Ihowā.

9 "te mea, tēnei ahau te whakahau nei,

ā, ka tātaria e ahau te whare o Īharaira ki roto ki ngā iwi katoa,

ka pērātia me te wīti e tātaria ana ki te tātari,

e kore anō tētahi pata ririki e taka ki te whenua.

10 Ka mate i te hoari te hunga hara katoa o tāku iwi,

ēnā e , E kore tātou e mau, e kore anō e haukotia e te kino."

Te Whakahokinga o te Kīngitanga o Rāwiri

11 "I taua ka ara i ahau

te tapenākara o Rāwiri kua hinga nei,

ka tūtakina anō e ahau ōna wāhi pakaru;

ka ara anō i ahau ōna wāhi i whakahoroa,

ka hangā anō e ahau kia rite ki ngā o mua;

12 kia riro ai i a rātou te toenga o Ēroma,

o ngā iwi katoa anō kua oti tōku ingoa te whakahua rātou,"

e ai Ihowā, nāna nei tēnei mahi.

13 "Nanā, kei te haere mai ngā ," e ai Ihowā,

"e mau ai te kaikokoti i te kaiparau,

e mau ai hoki te kaiwhakatō purapura i te kaitakahi karepe;

ka māturuturu anō te wāina hou o ngā maunga,

ā, ka rewa ngā pukepuke katoa.

14 Ka whakahokia mai anō e ahau tāku iwi, a Īharaira, i te whakarau,

ā, ka hangā e rātou ngā kua ururuatia, nohoia iho;

ka whakatō māra wāina anō rātou, ka inu i te wāina o aua māra;

ka mahi kāri anō rātou, ā, ka kai i ngā hua o reira.

15 Ka whakatōkia anō rātou e ahau ki rātou oneone;

e kore anō rātou e unuhia atu i muri ake nei,

i rātou oneone i hoatu e ahau ki a rātou,"

e ai Ihowā, tōu Atua.

1 9.1 cp. 7.1. VI al Señor que estaba sobre el altar, y dijo: Hiere el umbral, y estremézcanse las puertas: y córtales en piezas la cabeza de todos; y 9.1 Is. 9.14.el postrero de ellos mataré á cuchillo: 9.1 cp. 2.14.no habrá de ellos quien se fugue, ni quien escape.

2 Aunque cavasen 9.2 Sal. 139.8,9.hasta el infierno, de allá los tomará mi mano; y si subieren hasta el cielo, de allá los haré descender.

3 Y si se escondieren en la cumbre del Carmelo, allí los buscaré y los tomaré; y aunque se escondieren de delante de mis ojos en el profundo de la mar, allí mandaré á la culebra, y morderálos.

4 Y si fueren en cautiverio, delante de sus enemigos, allí mandaré al cuchillo, y los matará; y pondré sobre ellos mis ojos 9.4 Jer. 21.10.para mal, y no para bien.

5 El Señor Jehová de los ejércitos es el que toca la tierra, 9.5 Sal. 46.6.y se derretirá, 9.5 cp. 8.8.y llorarán todos los que en ella moran: y subirá toda como un río, y hundiráse luego como el río de Egipto.

6 El edificó en el cielo sus gradas, y ha establecido su expansión sobre la tierra: 9.6 cp. 5.8.él llama las aguas de la mar, y sobre la haz de la tierra las derrama: Jehová es su nombre.

7 Hijos de Israel, 9.7 Mt. 3.9. Ro. 2.25.¿no me sois vosotros, dice Jehová, como hijos de Etiopes? ¿no hice yo subir á Israel de la tierra de Egipto, y á los Palestinos de Caphtor, y de Chîr á los Arameos?

8 He aquí los ojos del Señor Jehová están contra el reino pecador, y 9.8 Jer. 30.11. Abd. 17.yo lo asolaré de la haz de la tierra: mas no destruiré del todo la casa de Jacob, dice Jehová.

9 Porque he aquí yo mandaré, y haré que la casa de Israel sea zarandeada entre todas las gentes, como se zarandea el grano en un harnero, y no cae un granito en la tierra.

1 "El tabernáculo de David."
2 Juicios de Dios sobre Edom.

10 A cuchillo morirán todos los pecadores de mi pueblo, que dicen: No se acercará, ni nos alcanzará el mal.

11 9.11 Is. 2.11. En aquel día 9.11 Jer. 30.18.yo levantaré el tabernáculo de David, caído, y cerraré sus portillos, y levantaré sus ruinas, y edificarélo como en el tiempo pasado;

12 Para que aquellos sobre los cuales es llamado mi nombre, posean el resto de Idumea, y á todas las naciones, dice Jehová que hace esto.

13 He aquí vienen días, dice Jehová, en que el que ara alcanzará al segador, y 9.13 Lv. 26.5.el pisador de las uvas al que lleva la simiente; y los montes destilarán mosto, y todos los collados 9.13 ver. 5se derretirán.

14 Y tornaré el 9.14 Jer. 30.3.cautiverio de mi pueblo Israel, y 9.14 Is. 61.4. Ez. 36.10,33-35. Zac. 8.7.edificarán ellos las ciudades asoladas, y las habitarán; y plantarán viñas, y beberán el vino de ellas; y harán huertos, y comerán el fruto de ellos.

15 Pues los plantaré sobre su tierra, y nunca más serán arrancados de su tierra que yo les , ha dicho Jehová Dios tuyo.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-