Publicidade

Tito 3

RV
Whanonga Karaitiana

1 Whakamaharatia rātou kia ngohengohe ki ngā rangatiratanga, ki ngā mana, kia rongo ki ngā rangatira, kia takatū ki ngā mahi pai katoa; 2 kia kaua e kōrero kino ki tētahi tangata, kia kaua e whawhai, kia ngākau ngāwari, kia nui te māhaki o te ngākau e whakaputaina ki ngā tāngata katoa.

3 He whakaarokore hoki tātou i mua, he tutū, e tinihangatia ana, he pononga ngā hiahia, ngā whakaahuareka maha, e noho ana i runga i te nanakia, i te hae, he hunga whakarihariha, e mauāhara ana tētahi ki tētahi. 4 Otirā, i te mea ka puta mai nei te tikanga ngāwari me te aroha o te Atua, o tātou Kaiwhakaora ki ngā tāngata. 5 Ehara i te mea, ngā mahi tika i mahia e tātou, engari, tāna mahi tohu i whakaorangia ai tātou e ia, he meatanga te horoinga o te whānautanga houtanga, te whakahoutanga a te Wairua Tapu, 6 i ringihia nuitia mai nei e ia ki runga ki a tātou, he mea Īhu Karaiti, tātou Kaiwhakaora. 7 Kia whakatikaia ai tātou e tōna aroha noa, kia whiwhi ai ki te taonga, arā ki te ora tonu e tūmanakohia atu nei. 8 He kōrero pono tēnei. E mea ana hoki ahau kia kaha tāu kauwhau i ēnei mea, kia mahara ai te hunga kua whakapono ki te Atua ki te mahi i ngā mahi pai. Ko ngā mea ēnei e ātaahua ana, e whai pai ana ngā tāngata.

9 Ko ngā uiuinga kūware ia, me ngā whakapapa tūpuna, whakarērea atu, me ngā totohe, me ngā whawhai ki ngā mea o te ture, kāhore hoki he pai o aua mea, he mea hanga noa. 10 Ko te tangata whakapono , ka kotahi, ka rua ngā whakatūpatotanga, whakarērea atu. 11 E mātau ana hoki koe kua whakaputaia kētia taua tangata pērā, kei te hara anō hoki, kua mau tōna i a ia anō.

Ngā Tohutohu me ngā Mihi Whaiaro

12 Ka tonoa atu e ahau ki a koe a Aretema, a Tikiku rānei, kia puta tōu uaua ki te haere mai ki ahau ki Nikopori; kua takoto hoki tāku tikanga kia noho ki reira i te hōtoke. 13 Kia puta tōu whakaaro kia kawea mai a Hina kaiako ture, rāua ko Aporo; kei hapa tētahi mea rāua. 14 Me ako hoki ō tātou ki te mahi i ngā mahi pai ngā o te rawakore kei huakore rātou.

15 Tēnei te oha atu nei ki a koe ōku hoa katoa. Oha atu ki te hunga e aroha ana ki a mātou i runga i te whakapono.

Kia tau te aroha noa ki a koutou katoa.

1 AMONÉSTALES 3.1 Ro. 13.1. 1 Ti. 2.2.que se sujeten á los príncipes y potestades, que obedezcan, que estén prontos á toda buena obra.

2 Que 3.2 Ef. 4.31.a nadie infamen, 3.2 1 Ti. 3.3. 2 Ti. 2.24,25.que no sean pendencieros, sino modestos, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.

3 Porque también 3.3 Ef. 5.8.éramos nosotros necios en otro tiempo, rebeldes, extraviados, sirviendo á concupiscencias y deleites diversos, viviendo en malicia y en envidia, aborrecibles, aborreciendo los unos á los otros.

4 Mas cuando se manifestó 3.4 Ef. 2.7.la bondad de 3.4 cp. 1.3.Dios nuestro Salvador, y su amor para con los hombres,

5 3.5 Ro. 3.20,28. Ef. 2.9. No por obras de justicia que nosotros habíamos hecho, mas 3.5 Ef. 2.4.por su misericordia nos salvó, por 3.5 Jn. 3.5. Ef. 5.26.el lavacro de la 3.5 Mt. 19.28.regeneración, y de la 3.5 Ro. 12.2.renovación del Espíritu Santo;

6 El cual derramó 3.6 Ro. 5.5.en nosotros abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador,

7 Para que, 3.7 Ro. 3.24.justificados por su gracia, 3.7 Ro. 8.17.seamos hechos herederos 3.7 cp. 1.2.según la esperanza de la vida eterna.

8 Palabra fiel, 3.8 1 Ti. 1.15. cp. 1.9y estas cosas quiero que afirmes, para que los que creen á Dios procuren gobernarse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles á los hombres.

9 Mas 3.9 1 Ti. 1.4. 2 Ti. 2.16.las cuestiones necias, y genealogías, y contenciones, y debates acerca de la ley, evita; porque son sin provecho y vanas.

10 Rehusa hombre hereje, 3.10 1 Co. 11.19.después de una y otra amonestación;

11 Estando cierto que el tal es trastornado, y peca, 3.11 1 Ti. 5.24.siendo condenado de su propio juicio.

12 Cuando enviare á ti á Artemas, ó á 3.12 Hch. 20.4.Tichîco, procura venir á , á Nicópolis: porque allí he determinado invernar.

13 A Zenas 3.13 Mt. 22.35.doctor de la ley, y á 3.13 Hch. 18.24.Apolos, envía delante, procurando que nada les falte.

14 Y aprendan asimismo los nuestros á gobernarse en buenas obras 3.14 Ef. 4.28.para los usos necesarios, para que no sean sin fruto.

15 Todos los que están conmigo te saludan. Saluda á los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén.

A Tito, el cual fué el primer obispo ordenado á la iglesia de los Cretenses, escrita de Nicópolis de Macedonia.

Veja também

Tito
Ver todos os capítulos de Tito
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-