1 He pono te kōrero: ki te hiahia tētahi ki te mahi pīhopa, e hiahia ana ia ki te mahi pai. 2 Nā, ko te tikanga tēnei, kia kaua te pīhopa e ekengia e te kupu, he tahu nō te wahine kotahi, kia ngāwari, kia whai whakaaro, kia mārama āna tikanga, kia atawhai ki ngā manuhiri, kia whai ngākau ki te whakaako; 3 kia kaua e kakai wāina, kia kaua e patu; engari kia ngāwari, kaua e totohe, kaua e matenui ki te moni. 4 Kia pai tāna tohutohu i tōna whare; e mea ana i āna tamariki kia ngohengohe ki a ia, kia nui te mahara. 5 Ki te kore hoki tētahi tangata e mātau ki te tohutohu i tōna whare ake, me pēhea ka tiaki ai ia i te hāhi a te Atua? 6 Kauaka i te tauhou, kei whakakake, ā, ka tau tō te rēwera hē ki a ia. 7 Ā, kia pai te kōrero mōna a te hunga o waho; kei taka ia ki te whakahāwea, ki roto hoki ki te māhanga a te rēwera.
8 Waihoki ko ngā rīkona kia tū kaumātua, kaua e arero rua, kaua e matenui ki te wāina, kaua e whai ki te taonga paruparu; 9 kia mā ō rātou hinengaro e mau ai ki te mea ngaro o te whakapono. 10 Nā, kia mātua whakamātautauria ēnei; kātahi ka tuku ai kia mahi i ā te rīkona mahi, ki te kore he whakahē mō rātou.
11 Ko ngā wāhine hoki kia āhua kaumātua, kaua e ngautuarā, kia whai mahara, kia pono i ngā mea katoa.
12 Ko ngā rīkona, kia kotahi te hoa wahine; kia pai te tohutohu i ā rātou tamariki, i ō rātou whare ake anō hoki. 13 Ki te pai hoki tā rātou mahi rīkona, ka whiwhi rātou ki te tūranga pai mō rātou, ka nui hoki tō rātou māia i runga i te whakapono ki a Karaiti Īhu.
14 He tuhituhi atu tēnei nāku i ēnei mea ki a koe, e mea ana hoki tērā ahau e haere wawe atu ki a koe; 15 ki te roa ia ahau, kia mātau ai koe ki te tikanga mō tāu mahi i roto i te whare o te Atua, ko te hāhi nei ia a te Atua ora, ko te pou, ko te tūranga o te pono. 16 Nā, kāhore rawa e tautohetia te nui o te mea ngaro e karakiatia nei:
Ko ia i whakakitea mai i roto i te kikokiko,
he mea whakatika nā te Wairua,
i kitea e ngā anahera.
I kauwhautia nei i roto i ngā tauiwi,
i whakaponohia nei i te ao,
i tangohia atu ki te korōria.
1 Apg 20:28, Fil 1:1. Om någon gärna vill ha en församlingsledares tjänst, så önskar han sig en god uppgift. 2 Tit 1:5f. En församlingsledare3:2församlingsledareI apostolisk tid är grek. epískopos (församlingsledare) och presbýteros (äldste) olika benämningar på samma tjänst. Längre fram blev orden lånord (biskop och präst). måste vara oklanderlig, en enda kvinnas man, nykter, förståndig, aktad, gästfri och en god lärare. 3 2 Tim 2:24. Han får inte missbruka vin eller vara våldsam, utan ska vara vänlig, fridsam och fri från pengabegär. 4 1 Sam 2:12. Han ska ta väl hand om sin familj och se till att barnen lyder och visar all respekt.3:4ta … hand omAnnan översättning: "leda" (även i vers 5 och 12).5 Men om någon inte förstår att ta hand om sin egen familj, hur ska han då kunna ta hand om Guds församling?
6 Han får inte vara nyomvänd så att han blir högmodig och faller under djävulens dom3:6djävulensAnnan översättning: "förtalarens" (en mänsklig motståndares).. 7 2 Kor 8:21. Han måste också ha gott anseende bland de utomstående, så att han inte får dåligt rykte och fastnar i djävulens snara.
8 1 Tim 3:3. Församlingstjänarna ska på samma sätt vara värdiga och ärliga, inte missbruka vin eller vara ute efter pengar.3:8församlingstjänarnaGrek. diakónous (jfr "diakoner"). Även i 3:10, 3:12.9 1 Tim 1:19. De ska hålla fast vid trons hemlighet med rent samvete. 10 Men även de ska först prövas. Sedan kan de bli församlingstjänare om det inte finns något att anföra mot dem.
11 Tit 2:3. Kvinnorna ska på samma sätt vara värdiga, inte förtala någon utan vara nyktra och trogna i allt. 12 En församlingstjänare ska vara en enda kvinnas man. Han ska ta väl hand om sina barn och sin familj3:12familjUnder Bibelns tid ett bredare begrepp som även inbegrep släktingar och tjänstefolk.. 13 Matt 25:21. De som sköter sin tjänst väl får en god ställning och stor frimodighet i tron på Kristus Jesus.
14 Detta skriver jag till dig i hopp om att snart kunna komma till dig. 15 Men om jag dröjer vill jag att du ska veta hur man bör bete sig i Guds hus, som är den levande Gudens församling, sanningens pelare och grundval. 16 Joh 1:14, Rom 16:25, Kol 1:27. Och erkänt stor är gudsfruktans hemlighet:
Han3:16HanAndra handskrifter: "Gud". De två grekiska orden är mycket lika varandra i det förkortade skrivsätt som användes i handskrifterna: OS (han) och ΘS (Theós, Gud). Båda varianterna förkunnar Jesu gudom som den uppenbarade hemligheten. blev uppenbarad i köttet,
bevisad rättfärdig genom Anden,
sedd av änglarna3:16sedd av änglarnaAnnan översättning: "sedd av sändebuden", dvs apostlarna. Se fortsättningen: "predikad …",
predikad bland folken,
trodd i världen,
upptagen i härligheten.