Publicidade

1 Timóteo 5

SFB15
He Kawenga ki te Hunga Whakapono

1 Kaua e whakatūpehupehu ki te kaumātua; engari āta kōrerotia atu ānō he matua; ko ngā taitamariki hoki ānō he tēina; 2 ko ngā rūruhi ānō he whaea; ko ngā wāhine taitamariki ānō he tuāhine, i runga i ngā whakaaro katoa.

3 Whakahōnoretia ngā pouaru, arā ngā tino pouaru. 4 Ki te mea ia he tamariki, he mokopuna rānei a tētahi pouaru, kia whakaakona rātou i te tuatahi kia whakaaro tika ki rātou whare ake, kia utua hoki ngā mātua; he mea pai hoki tēnei, he mea e manakohia ana i te aroaro o te Atua. 5 , ko te tino pouaru, ko te mea mokemoke, e tūmanako ana ia ki te Atua, e mau tonu ana ki ngā īnoi, ki ngā karakia, i te , i te ao. 6 Ko te pouaru ia e whai ana ki ngā āhuareka a te tinana he tūpāpaku ia, ahakoa ora. 7 Ākona atu ēnei mea, kei ekengia rātou e te kupu. 8 Engari ki te kore tētahi e whakaaro ki ōna ake, ā, ki te hunga rawa anō o tōna whare, kua whakakāhoretia e ia te whakapono, ā, he kino atu tāna i te tangata whakapono kore.

9 Kaua tētahi e whakaurua ki te rārangi o ngā pouaru i te mea kāhore anō ōna tau i ono tekau, hei te wahine i tūturu ki te tāne kotahi, 10 hei te mea e whakaaetia ana āna mahi pai; mehemea ia i whakatupu tamariki, mehemea ia i atawhai manuhiri, mehemea i horoi i ngā waewae o te hunga tapu, mehemea i manaaki i te hunga e tūkinotia ana, mehemea ia i whai ki ngā mahi pai katoa.

11 Ko ngā pouaru taitamariki ia me whakarere; ki te tupu hoki rātou whakaaro pōauau takahi i te Karaiti, ka hiahia ki te mārena; 12 ka tau te ki a rātou, te mea kua whakarērea e rātou rātou whakapono tuatahi. 13 Ka ako anō hoki rātou ki te noho māngere, ki te hāereere noa ki tētahi whare, ki tētahi whare; ā, ehara i te mea ko te māngere kau, he mate kōrerorero anō ia rātou, he pokanoa ki tērā, ki tērā, ko rātou e kōrero ai ko ngā mea e kore e tika. 14 Koia ahau ka mea ai kia mārena ngā pouaru taitamariki, kia whānau tamariki, kia tohutohu i ngā mea o te whare, kia kaua e hoatu ki te hoariri tētahi take tāwai. 15 Kua tahuri nei hoki ētahi ki te whai i a Hātana.

16 Ki te mea he pouaru a tētahi tangata whakapono a tētahi wahine whakapono rānei, māna anō rātou e atawhai, kaua hoki te hāhi e whakataimahatia; ko āna hoki e atawhai ai ko ngā tino pouaru.

Ngā Rangatira o te Hāhi

17 Kia nui ake te hōnore ngā kaumātua e tohutohu pai ana; engari rawa ia te hunga ko rātou nei mahi ko te kupu, ko te whakaako. 18 E mea ana hoki te karaipiture, "Kaua e whakamōkātia te māngai o te kau patu wīti;" me tēnei hoki, "Ka tika te utu te kaimahi." 19 Kaua e whakarongo ki te whakawā te kaumātua, kia puta anō i ngā māngai o ētahi kaiwhakaatu tokorua, tokotoru rānei. 20 Ko te hunga hara rīria i te aroaro o te katoa, kia mataku ai hoki ērā atu.

21 Ko tāku kupu nui tēnei ki a koe i te aroaro o te Atua, o Karaiti Īhu hoki, ā, o ngā anahera whiriwhiri, puritia ēnei mea, kaua e pokaia he tikanga, kaua e mahi i runga i te whakahoa.

22 Kei hohoro te whakapā i ngā ringaringa ki tētahi tangata. Kaua anō e uru ki ngā hara o te tangata ; kia mau tōu harakore.

23 Kāti tōu inu wai; engari hei te wāina māu, kia iti, hei mea tōu puku, ōu mate e honohono .

24 Ko ngā hara o ētahi tāngata mārama noa ake, e haere ana i mua ki te whakawākanga; ko o ētahi ia e whai mai ana i muri i a rātou. 25 Waihoki ko ngā mahi pai e mārama noa ake ana; ā, ko ngā mea e rerekē ana e kore e taea te huna.

Förmaningar till olika grupper

1 3 Mos 19:32. Var inte hård mot en äldre man. När du förmanar honom, tala som till en far. Förmana yngre män som bröder, 2 äldre kvinnor som mödrar och yngre kvinnor som systrar i all renhet.

3 Hedra änkor, dem som verkligen är änkor. 4 Matt 15:4f. Men om en änka har barn eller barnbarn, ska dessa först och främst lära sig att visa respekt5:4respektAnnan översättning: "fromhet". för sin egen familj och ge tillbaka vad de är skyldiga sina föräldrar. Detta är rätt inför Gud.

5 Luk 2:36f, 18:7. Den som verkligen är änka och ensamstående sätter sitt hopp till Gud och håller ut i bön och åkallan natt och dag. 6 Jak 5:5, Upp 3:1. Men den som lever för lyx är levande död. 7 Lär dem detta att ingen kan anklaga dem. 8 Matt 15:5f, Tit 1:16. Om någon inte tar hand om sina närmaste, och särskilt sin egen familj, har han förnekat tron och är värre än den som inte tror.

9 1 Tim 3:2. Som församlingsänka5:9församlingsänkaDenna försörjning på församlingens bekostnad innebar också en kristen tjänst (vers 10) som längre fram i fornkyrkan skulle utvecklas till nunneväsendet. kan den räknas som är minst sextio år och har varit en enda mans kvinna. 10 Luk 7:44, Joh 13:14, 1 Tim 3:7. Hon ska vara känd för goda gärningar: uppfostrat barn, visat gästfrihet, tvättat de heligas fötter, hjälpt nödlidande och använt varje tillfälle att göra gott.

11 Yngre änkor ska du däremot avvisa. När de drivs av begär bort från Kristus vill de gifta sig 12 1 Tim 1:19. och drar en dom över sig för att de förnekat sin första tro5:12troAnnan översättning: "trohet" (till tjänsten som församlingsänka).. 13 2 Tess 3:11. Samtidigt lär de sig att vara lata när de går omkring i husen. Och de blir inte bara lata, utan dessutom skvallriga och nyfikna och pratar om sådant som inte passar sig.

14 1 Kor 7:9. Jag vill därför att yngre änkor gifter sig, föder barn, sköter hemmet och inte ger motståndaren något tillfälle att tala illa om dem. 15 1 Tim 3:7. Några har redan vänt sig bort och börjat följa Satan. 16 Om en troende kvinna har änkor hos sig ska hon ta hand om dem och inte belasta församlingen, att den kan ta hand om dem som verkligen är änkor.

17 Rom 12:8, 1 Kor 16:16, 18. De äldste som sköter sin ledaruppgift väl ska ni anse värda dubbel heder5:17dubbel hederFörsamlingens äldste fick ingen reglerad lön, utan medlemmarna gav dem den heder eller det understöd de ansågs förtjäna genom att de skötte sin uppgift väl., särskilt dem som arbetar med predikan och undervisning. 18 Skriften säger: Du ska inte binda för munnen oxen som tröskar, och: Arbetaren är värd sin lön.5:18 5 Mos 25:4, Luk 10:7. Evangeliets ord citeras här som helig Skrift.19 5 Mos 19:15, Matt 18:16. Ta inte upp en anklagelse mot någon av de äldste om det inte finns två eller tre vittnen. 20 Gal 2:14, Ef 5:11. Dem som syndar inför alla ska du tillrättavisa inför alla att även de andra tar varning.

21 Jag uppmanar dig allvarligt inför Gud och Kristus Jesus och de utvalda änglarna: ta vara detta utan förutfattade meningar och utan att handla partiskt. 22 Apg 6:6, 1 Tim 4:14. Var inte för snabb med att lägga händerna någon5:22lägga händerna på någonför att i bön förmedla den helige Andes kraft, normalt vid avskiljning av nya ledare (1 Tim 4:14, Apg 6:6, 13:3). och gör dig inte delaktig i andras synder. Håll dig själv ren. 23 Drick inte längre bara vatten, utan använd lite vin för din mage och dina återkommande sjukdomar.

24 Gal 5:19. Vissa människors synder är uppenbara och får sin dom i förväg, andras synder kommer fram först senare. 25 samma sätt är de goda gärningarna uppenbara, och de som inte är det kan ändå inte förbli gömda.

Veja também

1 Timóteo
Ver todos os capítulos de 1 Timóteo
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-