Publicidade

1 Tessalonicenses 5

SFB15
Kia Mataara ki te Hokinga mai o te Ariki

1 Ko ngā ia me ngā tāima, e ōku tēina, kāhore he take e tuhituhi atu ai ahau ki a koutou. 2 E mātau ana hoki koutou, tērā e haere mai te o te Ariki, ānō he tāhae i te . 3 I a rātou hoki e ana, "He rangimārie, he ora"; ko reira te mate huaki tata ai ki a rātou, ka pērā me te mamae ki te wahine hapū, e kore hoki rātou e mawhiti.

4 Ko koutou ia, e ōku tēina, kāhore i roto i te pōuri, e rite ai ki te tāhae te hopu ā taua i a koutou. 5 He tama koutou katoa te mārama, he tama te : ehara tātou i te , ehara i te pōuri. 6 Heoi, aua tātou e moe, kei pērā me ērā atu; engari kia mataara tātou, kia whai whakaaro. 7 Ko te hunga hoki e moe ana, e moe ana i te ; ko te hunga e haurangi ana, e haurangi ana i te . 8 Kia whai whakaaro tātou, ko tātou nei te hunga o te , kia kākahuria iho te whakapono me te aroha hei pukupuku; hei pōtae hoki, ko te tūmanako atu ki te ora. 9 Kīhai hoki tātou i meinga e te Atua te riri engari kia whiwhi ai ki te ora roto i tātou Ariki, i a Īhu Karaiti; 10 i mate nei tātou, ahakoa tātou mataara, moe rānei, kia ora tahi ai me ia. 11 , whakamārie koutou tētahi i tētahi, hangā hoki te pai o tētahi e tētahi; pērātia me koutou e mea mai .

Ngā Ōhākī me ngā Mihi Whakamutunga

12 He mea ia tēnei mātou ki a koutou, e ōku tēina, kia mātau ki te hunga e mahi ana i roto i a koutou, e tohutohu ana i a koutou i roto i te Ariki, e whakatūpato ana i a koutou; 13 kia nui whakaharahara anō ō koutou whakaaro ki a rātou i runga i te aroha, me whakaaro ki rātou mahi. Kia mau koutou rongo ki a koutou anō.

14 , ko mātou whakahau tēnei ki a koutou, e ōku tēina, whakatūpatoria te hunga whakakeke, whakamārietia te hunga ngākau rahirahi, tautokona ake te hunga ngoikore, kia manawanui ki ngā tāngata katoa. 15 Kia tūpato kei hoatu he kino te kino e tētahi ki tētahi; engari, i ngā katoa whāia he pai tētahi, tētahi, ngā tāngata katoa anō hoki.

16 Kia hari i ngā katoa. 17 Kei whakamutua te īnoi. 18 I ngā mea katoa me whakawhetai atu; ko te Atua hoki tēnei i pai ai i roto i a Karaiti Īhu hei mahi koutou.

19 Kei tineia te Wairua. 20 Kaua e whakahāwea atu ki ngā poropititanga. 21 Whakamātautauria ngā mea katoa; kia ū ki te pai; 22 mawehe atu i ngā āhua katoa o te kino.

23 Ā, te Atua anō o te rangimārie e tino whakatapu rawa koutou; kia tiakina hoki ō koutou wairua, ō koutou ngākau, ō koutou tinana, kia toitū, kia hēkore, i te taenga mai o tātou Ariki, o Īhu Karaiti. 24 He pono te kaikaranga i a koutou, māna anō hoki e whakaoti.

25 E ōku tēina, īnoi mātou. 26 Oha atu ki ngā tēina katoa, hei te kihi tapu. 27 He tohe atu tēnei nāku ki a koutou i runga i te Ariki, kia kōrerotia tēnei pukapuka ki ngā tēina tapu katoa.

28 Kia tau ki a koutou te aroha noa o tātou Ariki, o Īhu Karaiti.

1 Matt 24:36. När det gäller tider och stunder, bröder, behöver vi inte skriva till er. 2 Matt 24:43, 2 Petr 3:10, Upp 3:3. Ni vet själva mycket väl att Herrens dag kommer som en tjuv om natten. 3 Jer 6:14. När folk säger: "Fred och trygghet", drabbar undergången dem lika plötsligt som värkarna hos en kvinna som ska föda, och de slipper inte undan.

4 Ef 5:8f. Men ni, bröder, lever inte i mörker att den dagen kan överraska er som en tjuv. 5 Luk 16:8, Ef 5:8. Ni är alla ljusets barn och dagens barn. Vi tillhör inte natten eller mörkret. 6 Luk 21:36, Rom 13:11, 1 Petr 5:8. Låt oss därför inte sova som de andra utan hålla oss vakna och nyktra. 7 De som sover, de sover om natten, och de som berusar sig är berusade om natten. 8 Jes 59:17, Ef 6:14. Men vi som tillhör dagen ska vara nyktra, iförda tron och kärleken som rustning och hoppet om frälsning som hjälm. 9 Rom 5:9. Gud har inte bestämt oss till att drabbas av vredesdomen utan till att vinna frälsning genom vår Herre Jesus Kristus. 10 Rom 14:8f, 1 Tess 4:14, 16f. Han har dött för oss för att vi ska leva med honom, vare sig vi är vakna eller insomnade. 11 Rom 14:19, Jud v 20. Uppmuntra därför varandra och uppbygg varandra, som ni redan gör.

Förmaningar

12 1 Kor 16:16, 18, 1 Tim 5:17. Vi ber er, bröder, att uppskatta dem som arbetar bland er och leder er i Herren och förmanar er. 13 Rom 12:18. Visa dem den största kärlek för det arbete de gör. Håll frid med varandra. 14 Rom 14:1, Gal 6:1f, 2 Tess 3:6. Vi upp-manar er, bröder: förmana de oansvariga, uppmuntra de missmodiga, ta hand om de svaga och ha tålamod med alla. 15 Ords 20:22, Matt 5:39f, Rom 12:17. Se till att ingen lönar ont med ont, utan sträva alltid efter att göra gott både mot varandra och mot alla.

16 Luk 10:20, Fil 4:4. Var alltid glada, 17 Luk 18:1f, Ef 6:18, Kol 4:2. be utan uppehåll 18 Ef 5:20. och tacka Gud i allt. Detta är Guds vilja med er i Kristus Jesus. 19 Ef 4:30. Släck inte Anden. 20 1 Kor 14:1, 39, Ef 4:11. Förakta inte pro-fetior, 21 1 Kor 14:29, 1 Joh 4:1. men pröva allt, behåll det goda 22 och håll er borta från allt slags ont.

Slutönskan

23 Rom 15:33, 1 Kor 1:8f, 2 Tess 3:16. fridens Gud själv helga er helt och fullt, och er ande, själ och kropp bevaras hela att ni är utan fläck när vår Herre Jesus Kristus kommer. 24 1 Kor 10:13, Fil 1:6. Trofast är han som kallar er, han ska också utföra sitt verk.

25 Kol 4:3, 2 Tess 3:1. Bröder, be även för oss. 26 Rom 16:16. Hälsa alla bröderna med en helig kyss5:26en helig kyssKindkyssen var och är en vanlig hälsningsform i Medelhavsområdet. Jfr Luk 7:45, 22:47f.. 27 Kol 4:16. Lova mig inför Herren att brevet blir uppläst för alla bröderna. 28 Fil 4:23. Vår Herre Jesu nåd vare med er.

Veja também

1 Tessalonicenses
Ver todos os capítulos de 1 Tessalonicenses
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-