1 Ko tā Ēparaima kai ko te hau,
e whāia ana ia te hau marangai;
i ngā rā katoa e whakanuia ana e ia te teka me te whakangaro;
e whakarite kawenata ana rātou ki te Ahiriana,
ā, e kawea ana he hinu ki Īhipa.
2 Nā, he whakawā tā Ihowā ki a Hūrā,
ka utaina anō e ia ki runga ki a Hākopa ngā mea rite ki ōna ara;
ka rite ki āna mahi tāna utu ki a ia.
3 I roto i te kōpū i hopukia e ia tōna tuakana ki te rekereke;
ā, i a ia ka tangata i kaha ia ki te Atua.
4 Āe rā, i kaha ia ki te anahera, ā, taea ana e ia;
i tangi ia, i īnoi ki a ia.
I tūtaki ia ki a ia ki Pētēre;
ā, kōrero ana ia ki a tātou i reira.
5 Arā a Ihowā, te Atua o ngā mano;
ko Ihowā tōna maharatanga.
6 Nā reira tahuri koe ki tōu Atua;
puritia te mahi tohu me te tika,
tatari tonu ki tōu Atua.
7 He kaihokohoko ia, kei tōna ringa ngā pāuna tinihanga;
e aroha ana ia ki te tūkino.
8 I mea anō a Ēparaima, "He pono kua whai taonga ahau,
kua kitea e ahau he rawa mōku.
I āku mahi katoa e kore e kitea e rātou he kino,
arā he hara ki ahau."
9 "Nā, ko Ihowā ahau, ko tōu Atua,
nō te whenua o Īhipa mai rā anō;
tēnei ake ka meinga anō koe e ahau kia noho tēneti;
kia pērā me tō ngā rā o te hākari nui.
10 Kua kōrero anō ahau ki ngā poropiti,
ā, kua whakamahangia e ahau ngā whakakitenga;
nā te mahi minita a ngā poropiti i kōrero ai ahau i ngā kupu whakarite."
11 Ko te hara rānei a Kireara?
Inā, he mea teka kau rātou;
e patu kau ana rātou ki Kirikara hei whakahere.
Āe rā, he rite ā rātou āta ki ngā pūranga
i ngā moa o ngā māra.
12 I rere anō a Hākopa ki te māra a Arame,
ā, mahi ana a Īharaira hei utu wahine;
hei utu wahine i tiaki hipi ai ia.
13 I kawea mai anō e Ihowā, arā e te poropiti, a Īharaira i Īhipa,
nā te poropiti anō ia i ora ai.
14 I whakapātaritari a Ēparaima ki a ia, kawa rawa;
mō reira ka waiho e ia tōna toto i runga i a ia,
ka meinga anō tōna ingoa kino
e tōna Ariki kia hoki atu ki a ia.
1 Jes 57:9, Jer 2:31, Hos 5:13, 7:11. Efraim jagar efter vind,
han följer östanvinden
dagen lång,
lögn och våld tilltar.
De sluter förbund med Assur
och olja förs till Egypten.
2 Men Herren ska gå till rätta
med Juda
och straffa Jakob efter hans vägar,
ge honom efter hans gärningar.
3 1 Mos 25:26, 32:24f. I moderlivet
grep han sin bror i hälen,
i sin mannakraft
kämpade han med Gud.
4 1 Mos 28:19, 35:7. Ja, han kämpade med ängeln
och vann seger,
han grät och bad honom
om nåd.
I Betel mötte han honom,
och där talade han med oss12:4med ossAndra handskrifter (Septuaginta): "med honom" (Jakob).,
5 2 Mos 3:14, Ps 83:19, Jes 42:8.Herren Gud Sebaot,
Herren är hans namn.
6 2 Mos 15:3, Ps 68:5. Så vänd om till din Gud,
håll fast vid kärlek och rätt
och vänta ständigt på din Gud.
7 Ps 37:3, 5, 62:9, Hos 14:2, Joel 2:12, Sak 7:9. Handlaren12:7HandlarenAnnan översättning: "Kananén". har falsk våg i sin hand
och älskar att suga ut människor.
8 Upp 3:17. Efraim säger: "Jag har blivit rik,
jag har fått mig en förmögenhet!
I allt mitt hårda arbete
ska ingen finna någon orätt,
något som är synd."
9 Hos 13:4. Jag är Herren din Gud
alltsedan du var i Egyptens land.
Jag ska på nytt låta dig bo i tält
som vid era högtidsdagar.12:9bo i tält som vid era högtidsdagarDen glada lövhyddohögtiden (3 Mos 23:34f) firades till minne av Guds välgärningar under ökenvandringen (2:14, 9:10, 13:5).
10 Hebr 1:1. Jag har talat till profeterna,
jag har gett dem många syner
och talat genom profeterna
i liknelser.
11 Hos 4:15, 6:8. Är Gilead ett ogärningsnäste?
Då ska de bli till intet.
Offrar de tjurar i Gilgal?
Då ska deras altaren bli stenrösen
längs åkerns plogfåror.
12 1 Mos 27:43, 28:5, 29:20f. Jakob flydde till Arams land,
Israel tjänade för en kvinna,
för en kvinnas skull
vaktade han hjorden.
13 2 Mos 12:37f, 14:26f, Ps 77:21. Genom en profet förde Herren
Israel upp ur Egypten,
och genom en profet
blev folket bevarat.
14 Jes 65:6f. Efraim har väckt bitter vrede.
Hans Herre ska låta hans blodsdåd
drabba honom
och låta hans hån slå tillbaka
på honom.