Publicidade

Oséias 10

SFB15
Te Hara me te Herehere o Īharaira

1 He wāina tupu wana a Īharaira,

e whakaputa ana i ōna hua.

Kua meinga e ia kia maha āna āta

kia rite ki te maha o ōna hua;

kua hangā e rātou he whakapakoko whakapaipai

rite tonu ki te pai o tōna whenua.

2 Kua wehe rua ō rātou ngākau,

ākuanei ka kitea rātou ;

ka wāhia e ia ā rātou āta,

ka pāhuatia ā rātou whakapakoko.

3 He pono ākuanei rātou ai,

"Kāhore ō tātou kīngi;

kāhore hoki tātou i te wehi ki a Ihowā,

ā, ko te kīngi ko te aha tāna tātou?"

4 E kōrero ana rātou i ngā kōrero horihori,

e oati teka ana i te mea e whakarite whakawā ana;

reira e rite ana te tupu o te whakawā

ki te hemoreke i ngā moa o te māra.

5 Mānukanuka tonu ngā tāngata o Hamaria

ki ngā kūao kau o Peteawene.

Ka tangihia hoki e tōna iwi,

e ōna tohunga i whakamanamana nei ki a ia;

tōna korōria kua memeha atu nei i reira.

6 Ka kawea anō hoki taua kūao ki Ahiria

hei hākari ki a Kīngi Iarepe.

Ka te whakamā ki a Ēparaima,

ka whakamā anō a Īharaira ki tāna whakaaro i whakatakoto ai.

7 , ko Hamaria, kua kore tōna kīngi,

ānō he pāhuka i runga i te wai.

8 Ka whakakāhoretia anō

ngā wāhi tiketike o Āwene, te hara o Īharaira.

Ka puta ake te tātarāmoa me te tūmatakuru

ki runga ki ā rātou āta,

ā, ka mea rātou ki ngā maunga, "Taupokina mātou,"

ki ngā pukepuke, "E hinga ki runga ki a mātou."

9 "E Īharaira, he hara tōu, mai anō i ngā i Kipea;

ana rātou i reira.

Kia kore ai rātou e mau ki Kipea

i te whawhai ki ngā tama a te kino.

10 Kia hiahia ahau, ka whiua rātou e ahau;

ka huihui anō ngā iwi ki te whawhai ki a rātou,

i a rātou ka herea nei ki ō rātou e rua.

11 "He kūao kau anō a Ēparaima kua oti te whakaako,

pai tonu ia ki te takahi wīti;

kua tika atu ia ahau i runga i tōna kakī pai.

Ka meinga e ahau he kaieke Ēparaima;

ko Hūrā ki te parau,

ko Hākopa ki te wāwāhi i āna pōkuru.

12 Whakatōkia koutou i runga i te tika,

tapahia i runga i te mahi tohu;

mahia koutou pātohe.

Ko te hoki tēnei e rapua ai a Ihowā,

kia tae mai anō ia,

kia ringihia anō e ia te tika ki runga ki a koutou.

13 "Ko koutou i parau ai ko te kino,

ko koutou i kokoti ai ko te ;

ko koutou kai ko ngā hua o te teka.

Nāu hoki i whakawhirinaki ki tōu ara,

ki te tini o ōu tāngata mārohirohi;

14 reira ka ara he ngangau i roto i ōu iwi,

ā, ka pāhuatia ōu taiepa katoa,

ka rite ki Haramana pāhuatanga i Petearapere i te o te whawhai;

ko te whaea, tāia iho rātou ko ngā tamariki, mongamonga ana.

15 Ko Pētēre tēnei e mea ai ki a koutou,

he nui koutou kino.

Ka whakangaromia rawatia

te kīngi o Īharaira i te atatū."

Israels synder och fångenskap

1 Ps 80:9, Hos 8:11. Israel var en frodig vinstock

som bar frukt.

Men ju mer frukt han fick,

desto fler altaren byggde han.

Ju bättre det gick för hans land,

desto finare stoder reste han.

2 2 Kung 17:6f. Deras hjärta är delat,

nu ska de lida sitt straff.

Han ska själv bryta ner

deras altaren

och förstöra deras stoder.

3 Nu ska de säga:

"Vi har ingen kung,

för vi fruktar inte Herren.

Och en kung, vad skulle han

kunna göra för oss?"

4 Amos 5:7, 6:12. De talar tomma ord,

de svär falska eder

och sluter förbund,

och domen skjuter upp

som en giftig planta

ur åkerns fåror.

5 Hos 8:5. De som bor i Samaria

ska vara rädda för kalven

i Bet-Aven10:5Bet-AvenBetyder "syndens hus", omskrivning för Betel, "Guds hus" (se v 8 och 1 Kung 12:28f)..

Folket ska sörja över den,

avgudaprästerna ska darra,

eftersom dess härlighet

ska föras bort i fångenskap.

6 Också den ska föras till Assyrien

som en gåva åt den store kungen.

Skam ska Efraim ,

Israel ska komma skam

med sina planer.

7 Samariens kung ska försvinna

som en pinne vattnet.

8 Jes 2:19, Luk 23:30, Upp 6:15f. Ödelagda blir Avens offerhöjder10:8Avens offerhöjderAvgudahelgedomarna i Betel (se 1 Kung 12:28f).,

Israels synd.

Törne och tistel ska skjuta upp

deras altaren.

ska man säga till bergen10:8Då ska man säga till bergenVersen citeras av Jesus i Luk 23:30 och i Upp 6:16.:

"Göm oss!"

och till höjderna: "Fall över oss!"

9 Dom 19:12, 22, 20:9f, 1 Sam 8:6f, 15:34f, Hos 9:9, 13:10f. Israel, ända sedan Gibeas dagar

har du syndat.

Där har de stannat,

utan att kriget mot brottslingarna

nådde dem i Gibea.

10 1 Kung 12:28f, Amos 8:14. När jag vill ska jag tukta dem.

Folken ska samlas mot dem

när jag binder dem

vid deras dubbla synd.

11 5 Mos 25:4, 1 Kor 9:9. Efraim är en inkörd kviga

som gärna vill tröska.

Men jag ska lägga ett ok

över10:11lägga ett ok överAnnan översättning: "skona". hennes vackra nacke.

Jag ska spänna för Efraim,

Juda ska plöja, Jakob ska harva.

12 Jer 4:3. åt er i rättfärdighet,

skörda efter kärlekens bud,

bryt er ny mark.

Det är tid att söka Herren,

tills han kommer och låter

rättfärdighet regna över er.10:12låter rättfärdighet regna över erAnnan översättning: "lär er rättfärdighet" (jfr Joel 2:23 med not).

13 Job 4:8, Hos 8:7. Ni har plöjt ogudaktighet,

ni har skördat orättfärdighet,

ni har ätit lögnens frukt,

för du har förlitat dig

din egen väg,

dina många hjältar.

14 Stridslarm ska stiga

bland dina stammar,

och alla dina fästen ska ödeläggas

som när Bet-Arbel10:14Bet-ArbelTvå städer bar detta namn, väster om Galileiska sjön och öster om Jordan. Dessa båda områden härjades år 732 f Kr av Assyriens kung Tiglat-Pileser III (2 Kung 15:29), troligen med hjälp av hans son Shalmaneser (Shalman) som sedan blev kung 727 f Kr (2 Kung 17:4). ödelades

av Shalman stridens dag

och mödrar och barn krossades.

15 2 Kung 17:6f. ska Betel göra med er

för er stora ondskas skull.

När gryningen kommer

är det förbi,

förbi med Israels kung!

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-