Publicidade

Oséias 5

SFB15
Ka Whakatūpatoria e Hohea ki te Koropiko Whakapakoko

1 "Whakarongo ki tēnei, e ngā tohunga!

Mahara mai, e te whare o Īharaira!

Kia whai taringa mai hoki, e te whare o te kīngi!

koutou hoki te whakawā;

te mea kua waiho koutou hei rore ki Mihipa,

hei kupenga horahora ki runga ki Taporo,

2 ā, hōhonu ana te hounga o te patu a te hunga tutū;

ko ahau ia te kairiri i te ō rātou katoa.

3 "E mōhio ana ahau ki a Ēparaima,

kāhore a Īharaira e ngaro i ahau;

kei te moepuku nei hoki koe ināianei, e Ēparaima,

kua poke a Īharaira.

4 E kore hoki rātou e tukua e ā rātou mahi

kia hoki ki rātou Atua.

Kei roto hoki i a rātou te wairua moepuku,

kāhore ō rātou mōhio ki a Ihowā.

5 "E whakaaturia ana Īharaira e tōna whakapehapeha

ki tōna aroaro anō.

, ka hinga a Īharaira rāua ko Ēparaima i runga i rāua ,

me Hūrā, ka hinga ngātahi rātou.

6 Ka haere rātou me ā rātou hipi, me ā rātou kau,

ki te rapu i a Ihowā.

Heoi, e kore e kitea;

kua mawehe atu ia i roto i a rātou.

7 Kua tinihanga rātou ki a Ihowā;

he tamariki tangata hoki ā rātou tamariki.

Ākuanei ka pau rātou me ā rātou wāhi i te marama kōhiti.

8 "Whakatangihia te koronete ki Kipea,

te tētere ki Rama;

whakatangihia he whakaoho ki Peteawene;

i muri i a koe, e Pineamine.

9 Ka ururua a Ēparaima

i te e rīria ai te ;

takoto rawa te mea kua whakaaturia nei

e ahau i roto i ngā hapū o Īharaira.

10 E rite ana ngā rangatira o Hūrā

ki te hunga e whakaneke atu ana i te rohe;

ka tāhoroa e ahau tōku riri

ki runga ki a rātou ānō he wai.

11 "E tūkinotia ana, e whakapetia ana a Ēparaima i te whakawākanga,

mōna i pai ki te whai i te whakahau.

12 reira, ka rite tāku ki a Ēparaima ki te pūrehurehu,

ka rite hoki ki te pirau tāku ki te whare o Hūrā.

13 "I te i kite ai a Ēparaima i tōna mate,

a Hūrā hoki i tōna marūtanga.

, haere ana a Ēparaima ki Ahiria,

tuku tāngata ana ia ki a Kīngi Iarepe.

Heoi, e kore koutou e taea e ia te rongoā,

e kore hoki e ora i a ia koutou marūtanga.

14 Ka rite hoki tāku ki a Ēparaima ki te raiona,

tāku ki te whare o Hūrā ka rite ki te kūao raiona.

Ka haehae ahau, inā, ahau anō, ā, ka haere;

ka maua atu e ahau, ā, kāhore he kaiwhakaora.

15 Ka haere ahau ka hoki ki tōku wāhi,

kia whakaae anō rātou ki rātou ,

kia rapua anō tōku mata e rātou.

Ā, i a rātou e mate ana, kaha tonu rātou rapu i ahau."

Folket hotas med undergång

1 1 Kung 12:32, Hos 6:9, 9:8. Hör det här, ni präster!

Lyssna, ni av Israels hus,

och hör ,

ni som hör till kungens hus!

Domen gäller er,

för ni har varit en snara för Mispa

och ett nät utbrett Tabor.

2 Hos 9:9. Upprorsmännen har sjunkit djupt

i sitt slaktande,

men jag ska straffa dem alla.

3 Jer 16:17, Hos 6:10, 7:2, Amos 3:2. Jag känner Efraim

och Israel är inte dold för mig,

för Efraim har nu blivit otrogna

och Israel är orent.

4 Jer 4:22, 9:2, Hos 4:12. Deras gärningar hindrar dem

från att vända om till sin Gud,

för det bor en otuktsande

i deras bröst

och de känner inte Herren.

5 Hes 23:31, Hos 7:10. Israels stolthet vittnar emot honom,

Israel och Efraim kommer fall

genom sin missgärning.

Också Juda kommer fall

med dem.

6 Ords 1:28, Hes 10:18f, Mika 3:4. Med får och oxar går de

för att söka Herren,

men de finner honom inte.

Han har dragit sig undan

från dem.

7 Jer 3:20f, Hos 2:4. De har svikit Herren,

för de har fött barn

som inte är hans.

Nu ska nymånadsfesten

förtära dem och deras åkrar.

8 Hos 4:15, 10:5. Blås i basun i Gibea,

i trumpet i Rama,

slå larm i Bet-Aven:

Fienden är efter dig, Benjamin!

9 Hos 10:6, Sak 1:6. Efraim ska bli ödelagt

straffets dag.

Bland Israels stammar

kungör jag vad som är sant.

10 5 Mos 19:14, 27:17, Ords 22:28, Mika 3:1. Furstarna i Juda har blivit

lika sådana som flyttar gränser.

Över dem ska jag ösa

min vrede som vatten.

11 1 Kung 12:28, 16:32. Efraim lider förtryck,

krossad av domen,

för han har frivilligt följt

människobud5:11människobudAndra handskrifter (Septuaginta): "tomhet"..

12 Därför är jag som mal för Efraim

och som röta för Juda hus.

13 2 Kung 15:19, 16:7, Hos 7:11, 8:9, 10:6, 12:1. När Efraim såg sin sjukdom

och Juda sitt sår,

gick Efraim till Assur

och sände bud

till den store kungen.

Men han kan inte hela er,

ert sår kommer inte att läkas,

14 5 Mos 32:39, Hos 13:7. för jag ska vara som ett lejon

mot Efraim,

som ett ungt lejon mot Juda hus.

Jag själv river dem

och går min väg,

jag släpar bort dem

och ingen kan rädda.

15 3 Mos 26:40, Ps 32:5, 78:34. Jag går min väg,

jag återvänder till min boning

tills de erkänner sin skuld

och söker mitt ansikte.

I nöden ska de vända sig till mig.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-