Publicidade

Tiago 4

SFB15
Whakahoanga me te Ao

1 hea ngā pakanga me ngā ngangaretanga i roto i a koutou? He teka ianei tēnei, ō koutou hiahia e whawhai ana i roto i ō koutou wāhi? 2 E hiahia ana koutou, heoi, kāhore e whai rawa; e patu ana koutou. E minamina ana, ā, kāhore e whiwhi. E ngangare ana, e whawhai ana, heoi, kāhore e whai rawa, te mea kāhore koutou e īnoi. 3 E īnoi ana koutou, ā, kāhore e riro i a koutou, te mea e īnoi ana koutou, kia whakapaua ai ki ō koutou hiahia.

4 E ngā tāngata pūremu, e ngā wāhine pūremu, kāhore ianei koutou e mātau ko te aroha o te ao he hoariritanga ki te Atua? , ko te tangata e hiahia ana kia meinga hei hoa aroha te ao, e mea ana i a ia hei hoariri ki te Atua. 5 Ki koutou whakaaro he kōrero noa rānei te karaipiture, "E hiahia ana rānei te Wairua, i meinga nei e ia kia noho i roto i a tātou, kia tae rawa ki te hae"? 6 Nui atu ia tāna hōmai i te aroha noa; koia tāna e mea nei,

"Ka pakeke te Atua ki te hunga whakapehapeha,

ka hōmai ia i te aroha noa ki te hunga ngākau pāpaku."

7 , kia ngohengohe koutou ki te Atua. Tūria atu te rēwera, ā, ka oma atu ia i a koutou. 8 Whakatata atu ki te Atua, ā, ka whakatata mai ia ki a koutou. Horoia ō koutou ringaringa, e te hunga hara. Meinga ō koutou ngākau kia hēkore, e te hunga ngākau rua. 9 Kia pōuri koutou, kia puta te auē, te tangi. Kia puta koutou kata hei auē, koutou hari hei āhua whakapoururu. 10 Whakapāpaku koutou ki te aroaro o te Ariki, ā, māna koutou e whakateitei ake.

He Whakatūpato kei Whakawā tētahi i tētahi

11 Kāti te ngautuarā tētahi ki tētahi, e ōku tēina. Ko te tangata e ngautuarā ana ki tōna teina, e whakahē ana hoki i tōna teina, e ngautuarā ana ia ki te ture, e whakahē ana i te ture; ki te whakahē ia koe i te ture, ehara koe i te kaimahi i te ture, engari he kaiwhakawā. 12 Kotahi tonu te kaiwhakatakoto ture, kei a ia te kaha hei whakaora, hei whakangaro. Ko wai koe e whakahē i tērā atu?

He Whakatūpato te Whakamanamana

13 Tēnā, e te hunga e mea nei, "Hei āianei, hei āpōpō, ka haere mātou ki te , ā, ka noho ki reira, kia kotahi tau, ka hokohoko, ka whiwhi ki te taonga!" 14 Kāhore hoki koutou e mātau ki ngā mea o āpōpō. He aha oti koutou ora? He kohu , he iti nei te e puta mai ai, ā, kua memeha atu. 15 Te mea koutou, "Ki te pai te Ariki, ā, ka ora mātou, ka mea i tēnei mea, i tērā mea rānei." 16 Tēnei ia koutou te whakamanamana nei ki ā koutou kupu whakaputa; he kino taua whakamanamana katoa.

17 , ko te tangata e mātau ana ki te mea i te pai, ā, kāhore e meatia e ia he hara tērā nōna.

Varning för begär

1 Rom 7:23, 1 Petr 2:11. Varifrån kommer alla strider och konflikter bland er? Kommer de inte från begären som kämpar i era kroppar? 2 Ni vill ha men får inget, ni mördar och avundas4:2avundasAnnan översättning: "ivrar". Grek. zeloúte är en möjlig anspelning på seloterna, som ville bruka revolutionärt våld mot romarna. Jfr 2:11. men vinner inget. Ni kämpar och strider men har inget, därför att ni inte ber. 3 Job 35:12f, Ords 1:28f, 1 Joh 5:14. Ni ber men får inget, därför att ni ber illa för att slösa bort det era njutningar.

4 Matt 6:24, Joh 15:19, Rom 8:7, 1 Joh 2:15. Ni otrogna, vet ni inte att vänskap med världen är fiendskap mot Gud? Den som vill vara vän med världen blir fiende till Gud. 5 2 Mos 34:14. Eller tror ni att det är tomma ord när Skriften säger4:5när Skriften sägerOrden finns inte som ordagrant citat i GT men återger innehållet i bibelord som 2 Mos 20:5, 34:14, 5 Mos 6:5. Se även not till 2 Kor 11:2.: "Svartsjukt4:5SvartsjuktGuds brinnande kärlek accepterar inte otrohet. Jfr 2 Mos 20:3, Hos 1-2, 2 Kor 11:2. längtar Anden4:5längtar AndenAnnan översättning: "längtar anden", eller "längtar han efter den ande". som han låtit bo i oss?" 6 Job 22:29, 1 Petr 5:5. Men större är nåden som han ger. Därför heter det: Gud står emot de högmodiga men ger nåd åt de ödmjuka.4:6 Ords 3:34.

7 Ef 6:12, 1 Petr 5:8f, 1 Joh 5:18. Underordna er därför Gud. Stå emot djävulen, ska han fly från er. 8 Jes 1:16f, Sak 1:3. Närma er Gud, ska han närma sig er. Rena era händer, ni syndare, och rena era hjärtan, ni splittrade. 9 Luk 6:25. Klaga, sörj och gråt! Vänd ert skratt i sorg och er glädje i bedrövelse. 10 Matt 23:12. Ödmjuka er inför Herren, ska han upphöja er.

11 3 Mos 19:16, Ps 15:3, Matt 7:1, 1 Petr 2:1. Förtala inte varandra, bröder. Den som förtalar sin broder eller dömer sin broder förtalar och dömer lagen. Men om du dömer lagen är du inte lagens görare, utan dess domare. 12 En är lagstiftare och domare, han som har makt att frälsa och förgöra. Vem är du som dömer din nästa?

Varningar till de rika

13 Ords 27:1, Luk 12:16f. Lyssna nu, ni som säger: "I dag eller i morgon ska vi resa till den eller den staden, stanna där ett år och göra affärer och tjäna pengar." 14 Ps 39:6. Ni vet inget om morgondagen. Vad är ert liv? Ni är en dimma som syns en liten stund och sedan försvinner. 15 Apg 18:21, Rom 15:32, Hebr 6:3. I stället borde ni säga: "Om Herren vill och vi får leva ska vi göra det eller det." 16 1 Kor 5:6. Men nu skryter ni och är självsäkra. Allt sådant skryt är av ondo.

17 Luk 12:47, Rom 14:23. Den som alltså förstår att göra det goda men inte gör det, han syndar.

Veja também

Tiago
Ver todos os capítulos de Tiago
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-