Publicidade

Gálatas 6

SFB15
Pīkaua e tētahi ngā Taimahatanga o tētahi

1 E ōku tēina, ahakoa i rokohanga te tangata e tētahi , koutou, te hunga i te Wairua, e whakaara ake ia i runga i te wairua māhaki; me te titiro iho anō ki a koe, kei whakamātautauria hoki ko koe. 2 Pīkaua e tētahi ngā whakataimaha o tētahi, hei whakarite i te Karaiti ture.

3 Ki te mahara hoki tētahi tangata ki a ia anō he mea nui ia, i te mea he kore noa iho ia, e nuka ana ia ki a ia anō. 4 Engari ia tangata e whakamātau tāna ake mahi, ka ai ai he mea hei whakamanamanatanga mōna ki tāna anake, kāhore ki tētahi atu. 5 Ka riro hoki ia tangata e pīkau tāna kawenga.

6 Ko te tangata e whakaakona ana ki te kupu, me whakawhiwhi e ia tōna kaiwhakaako ki ngā mea pai katoa.

7 Kei whakapōhēhētia koutou; kāhore te Atua e tinihangatia; ko te tangata hoki e rui ai, ko tēnā tāna e kokoti ai. 8 Ko te tangata hoki e rui ana, he whakaaro ki tōna kikokiko, he pirau tāna e kokoti ai o te kikokiko; ko te tangata ia e rui ana, he whakaaro ki te Wairua, ko te ora tonu tāna e kokoti ai o te Wairua, 9 ā, kaua tātou e ngākaukore ki te mahi i te pai. Tēnā tōna e rite ai ka kokoti tātou ki te kāhore tātou e ngoikore. 10 reira, i te mea e whai takiwā ana tātou, kia mahi tātou i te pai ki ngā tāngata katoa, ā tērā noa ake ki te hunga o te whare o te whakapono.

Whakatūpato Whakamutunga

11 Titiro ki te nui o ngā reta e tuhituhi nei tōku ringa ake ki a koutou. 12 Ko te hunga e hiahia ana ko te āhua o te kikokiko kia pai, ko rātou hei mea i a koutou kia kotia; he mea kau kei whakatoia rātou te rīpeka o te Karaiti. 13 Kāhore hoki taua hunga i kotia e mau ki te ture; engari e hiahia ana kia kotia koutou, kia whakamanamana ai rātou ki koutou kikokiko. 14 Ki ahau ia kaua rawa he whakamanamana, ko te rīpeka anake o tātou Ariki, o Īhu Karaiti, i rīpekatia ai te ao ki ahau, me ahau hoki ki te ao. 15 Kāhore he aha o te kotinga, kāhore o te kotingakore, engari ko te mea hanga hou. 16 , ko te hunga e haere ana i runga i tēnei tikanga, kia tau te rangimārie me te mahi tohu ki a rātou, ki te Īharaira hoki a te Atua.

17 Ā muri ake nei, kaua tētahi e whakararuraru i ahau; e mau ana hoki ki tōku tinana ngā tohu a Īhu.

18 E ōku tēina, kia tau te aroha noa o tātou Ariki, o Īhu Karaiti, ki ō koutou wairua. Āmine.

Bär varandras bördor

1 Matt 18:15, 1 Kor 10:12, Jak 5:19. Bröder, om någon skulle ertappas med en överträdelse, ska ni som är andliga människor med mild ande upprätta honom. Men se till att inte du också blir frestad. 2 Joh 15:12, Rom 15:1, 1 Kor 9:21. Bär varandras bördor, uppfyller ni Kristi lag. 3 1 Kor 8:2. Den som tycker sig vara något fast han ingenting är, han bedrar sig själv. 4 Var och en ska pröva sin egen gärning. kan han ha sin stolthet för sig själv och inte jämföra sig med andra. 5 Rom 14:12. Var och en ska bära sin egen ryggsäck.

6 Rom 15:27, 1 Kor 9:11, 14. Men den som får undervisning i ordet ska dela med sig av allt gott till den som undervisar honom. 7 Ps 62:13, Matt 16:27, Upp 2:23. Bedra inte er själva, Gud lurar man inte: det människan sår ska hon också skörda. 8 Ords 22:8, Rom 8:6, 13. Den som sår i sitt kött får av köttet skörda undergång, men den som sår i Anden får av Anden skörda evigt liv. 9 2 Tess 3:13. Låt oss inte tröttna att göra gott, för när tiden är inne får vi skörda om vi inte ger upp. 10 låt oss därför göra gott mot alla medan vi har tillfälle, och särskilt mot dem som tillhör trons familj.

Inte omskärelse utan ny skapelse

11 1 Kor 16:21. Se vilka stora bokstäver jag nu skriver till er med egen hand6:11med egen handPaulus har nu tagit över pennan från den som skrev på hans diktamen.. 12 Gal 5:11, Fil 3:18. De som vill göra ett gott intryck genom det yttre försöker tvinga er till omskärelse bara för att inte bli förföljda för Kristi kors. 13 De som låter omskära sig6:13de som låter omskära sigDvs hednakristna. Andra handskrifter: "Dessa omskurna …". håller inte ens lagen själva, men de vill att ni ska bli omskurna att de kan vara stolta över ert yttre. 14 1 Kor 1:23, 31, 2:2. För min del vill jag aldrig vara stolt över något annat än vår Herre Jesu Kristi kors, genom vilket världen är korsfäst för mig och jag för världen. 15 2 Kor 5:17, Gal 5:6. Det har ingen betydelse om man är omskuren eller oomskuren, det viktiga är att vara en ny skapelse. 16 Ps 125:5, Rom 2:29. Frid och6:16ochAnnan översättning: "alltså". barmhärtighet över dem som följer denna regel, och över Guds Israel.

17 Nu får ingen ge mig mer besvär, för jag bär Jesu märken6:17Jesu märkenGrek. stígmata, spåren efter det lidande som aposteln utstått för Kristi skull (jfr Apg 14:5, 19, 2 Kor 11:23f). min kropp. 18 Vår Herre Jesu Kristi nåd vare med er ande, bröder. Amen.

Veja também

Gálatas
Ver todos os capítulos de Gálatas
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-