1 "Meinga te tētere ki tōu māngai!
Ka rite ia ki te ēkara, ina whakaekea e ia te whare o Ihowā;
mō rātou i whakataka i tāku kawenata,
i takahi i tāku, ture.
2 Tērā rātou e karanga ki ahau,
‘E tōku Atua, e mōhio ana mātou, a Īharaira, ki a koe!’
3 Kua ākiritia e Īharaira te mea pai;
ka whāia ia e te hoariri.
4 "Ko tā rātou whakarite kīngi ehara i te mea nāku,
ko tā rātou whakarite rangatira ehara i te mea i mōhiotia e ahau.
Kua hangā e rātou tā rātou hiriwa,
ko tā rātou kōura hei whakapakoko mā rātou,
he mea e hātepea ai rātou.
5 Kua ākiritia e ia tāu kūao kau, e Hamaria.
Kua mura tōku riri ki a rātou.
Kia pēhea ake te roa ka tae ai rātou ki te harakore?
6 Nā Īharaira nei hoki taua kūao nā,
he mea hanga nā te kaimahi;
nā ehara ia i te Atua.
Āe rā, ka pakaru rikiriki
te kūao o Hamaria.
7 "Nā, ko tā rātou i whakatō ai ko te hau,
ko tā rātou e kokoti ai ko te paroro.
Kāhore ōna wīti e tupu ana;
e kore te kōpuku e whai parāoa.
Ki te whai parāoa,
ka horomia e ngā tautāngata.
8 "Kua horomia a Īharaira;
kua rite rātou ināianei i roto i ngā tauiwi
ki te oko kīhai i manakohia.
9 Kua riro hoki rātou ki Ahiria,
anō he kāihe mohoao, he moke, ko ia anake;
kua utua e Ēparaima ētahi hei whaiāipo.
10 Āe rā, ahakoa utu noa rātou i roto i ngā iwi,
ka kohikohia anō rātou e ahau āianei;
ā, ka tīmata rātou te iti haere,
i te pīkaunga a te kīngi o ngā rangatira.
11 "Kua maha nei ngā āta a Ēparaima hei mea hara,
nā, ka waiho ngā āta hei hara mōna.
12 Ahakoa tuhituhia e ahau māna tāku ture kia tekau mano ngā tikanga,
kei te kīia aua mea he mea rerekē.
13 Nā, ko ngā patunga tapu hei whakahere ki ahau,
e patu kikokiko ana rātou, kainga iho;
otiia kāhore e manakohia ana e Ihowā.
Ākuanei ia mahara ai ki tō rātou hē,
whiu ai i ō rātou hara;
ka hoki rātou ki Īhipa.
14 "Kua wareware hoki a Īharaira ki tōna kaihanga,
ā, kei te hanga temepara;
kua meinga e Hūrā kia maha ngā pā taiepa;
otiia ka tukua atu e ahau he ahi ki runga ki ōna pā,
ā, ka kainga e tērā ōna whare kīngi."
1 5 Mos 28:49f, Jes 58:1, Jer 4:13, 48:40, 49:22. Sätt basunen för din mun!
Som en örn kommer fienden
över Herrens hus,
för de har brutit mitt förbund
och syndat mot min lag.
2 De ropar till mig:
"Min Gud! Vi i Israel känner dig."
3 Israel har förkastat det som är gott,
därför ska fienden förfölja dem.
4 5 Mos 4:25f, 8:19, 11:16f, 30:17, Hos 2:8. De valde kungar
som inte var från mig,
de tillsatte furstar
som jag inte erkände8:4erkändeAnnan översättning: "kände till"..
Av sitt silver och guld
gjorde de sig avgudar
till sin egen undergång.
5 1 Kung 12:28f, Jer 13:27. Din kalv8:5Din kalvNordrikets avgudabild i form av en guldkalv (se 1 Kung 12:28f, jfr 2 Mos 32:4f). är förkastlig, Samaria.
Min vrede är upptänd mot dem.
Hur länge ska de vara oförmögna
till renhet?
6 2 Mos 32:20. Kalven är från Israel,
en hantverkare har gjort den,
den är ingen gud.
Samarias kalv ska krossas
till smulor.
7 5 Mos 28:33, Jes 65:22, Jer 12:13, Hos 10:13, Mika 6:15, Hagg 1:6, Gal 6:7. Vind sår de,
och storm ska de skörda.
Säd ska de inte få,
deras gröda ska inte ge föda,
och ger den någon
ska främlingar sluka den.
8 Israel blir uppslukad.
De räknas nu bland hednafolken
som ett kärl ingen vill ha,
9 Job 39:8f, Hos 5:13, 7:11. för de drog bort till Assur
likt en vildåsna
som går sin egen väg.
Efraim har lejt sig älskare.
10 Men hur de än köpslår bland folken
ska jag nu samla dem
och låta dem börja en tid av ringhet,
förtryckta av furstarnas kung.
11 Hos 10:1. Efraim har gjort sig många altaren
åt synden,8:11altaren åt syndenAnnan översättning: "altaren för syndoffer".
därför ska hans altaren
bli honom till synd.
12 Jag har skrivit mycket till honom
i min undervisning,
men den betraktas som något
främmande.
13 Ords 15:8, 21:27, Jes 1:11, 66:3f, Jer 7:21, 14:10f, Amos 5:22. De offrar kött
som offergåvor åt mig och äter,
men Herren tar inte emot dem.
Nu ska han komma ihåg
deras skuld
och straffa dem för deras synder.
De ska få vända tillbaka till Egypten.
14 Jer 17:27, Hes 20:47, Hos 2:13, 13:6, Amos 5:6. Israel har glömt sin skapare
och byggt tempel,
och Juda har uppfört
många befästa städer.
Jag ska sända en eld
mot hans städer,
och den ska förtära deras borgar.