1 I te kōrerotanga a Ēparaima, tērā te tūiri;
i whakanui ake ia i a ia i roto i a Īharaira.
Engari, kei tōna hēnga i roto i a Paara, ka mate ia.
2 Nā ināianei, kua neke ake tō rātou hara,
kua hangā e rātou tā rātou hiriwa
hei whakapakoko whakarewa mā rātou,
hei whakapakoko e rite ana ki tā rātou i mātau ai,
ā, ko taua mea katoa he mahi nā ngā kaimahi:
e kōrerotia ana aua mea e rātou,
"Me kihi e ngā tāngata e mea patunga tapu ana,
ngā kūao kau."
3 Mō reira ka rite rātou ki te kapua o te ata,
ki te tōmairangi hoki e ngaro wawe atu nei,
ki te pāpapa hoki e āia atu ana e te paroro i te patunga wīti,
ā, ki te paowa hoki o te tumere.
4 "Ko Ihowā anō ia ahau, ko tōu Atua,
o te whenua mai rā anō o Īhipa;
kaua anō koe e mōhio ki tētahi atua, ko ahau anake,
kāhore atu hoki he kaiwhakaora, ko ahau anake.
5 I mōhiotia tonutia koe e ahau i te koraha,
i te whenua kāhore rawa nei he wai.
6 Ko tō rātou mākonatanga rite tonu ki te wāhi i kai ai rātou;
i mākona rātou, ā, whakakake ana ō rātou ngākau;
nā, wareware tonu iho ki ahau.
7 Nā, ko tāku ki a rātou, ka rite ki te raiona;
ka tiaki ahau i te ara ānō he reparo.
8 Ko tōku tūtakitanga ki a rātou
ka rite ki tō te pea kua tangohia nei āna kūao,
ka haea hoki e ahau te taupā o ō rātou ngākau;
ā, hei reira ka kainga rātou e ahau ki te kai a te raiona;
ka haehaea rātou e te kīrehe o te pārae.
9 "Ko tōu whakangaromanga ia, e Īharaira,
he hoariri koe ki ahau, ki tōu kaiāwhina.
10 Kei hea ināianei tōu kīngi, hei whakaora i a koe
i roto i ōu pā katoa, ōu kaiwhakawā hoki,
ērā i kī rā koe,
‘Hōmai he kīngi me ētahi rangatira ki ahau’?
11 Kua hoatu e ahau he kīngi ki a koe i ahau e riri ana,
ā, kua tangohia atu ia e ahau i ahau e āritarita ana.
12 "Ko te hē o Ēparaima, takai rawa;
ko tōna hara, rongoā rawa.
13 Ka pā ki a ia ngā mamae o te wahine e whakamamae ana;
he tamaiti whakaarokore ia.
He wā hoki tēnei kia kaua ia e whakaroa
ki te wāhi e pakaru mai ai ngā tamariki.
14 "Ka hokona rātou e ahau ki te kaha o te rēinga,
ka utua e ahau kei mate.
E te mate, kei hea ōu mate urutā?
E te urupā, kei hea tāu whakangaro?
Ka hunā atu te rīpenetā i ōku kanohi.
15 "Ahakoa whai hua ia i roto i ōna tēina,
ka puta mai te hau, he marangai,
ko te manawa o Ihowā e pā mai ana i te koraha,
ā, ka maroke tōna mātāpuna,
ka mimiti tōna manawa-whenua.
Ka pāhuatia e ia ngā taonga
o ngā oko katoa e matenuitia ana.
16 Ka whakawahā e Hamaria tōna hara;
kua whakakeke hoki ia ki tōna Atua.
Ka hinga rātou i te hoari;
ka tāia iho ā rātou tamariki, mongamonga ana,
ka haehaea hoki ā rātou wāhine e hapū ana."
1 1 Kung 16:31f. När Efraim talade
darrade man,
han upphöjde sig själv i Israel.
Men han drog skuld över sig
genom Baal och dog.
2 2 Kung 17:16, Hos 2:8, 8:4. Ändå fortsätter de att synda.
De gjuter sig avgudabilder
av sitt silver,
avgudar efter sitt eget förstånd,
alltsammans verk
av hantverkare.
Folk säger om dem:
"De offrar människor,
de kysser kalvar13:2kysser kalvarUnderkastelse visades genom att kyssa en härskares eller gudabilds fötter.."
3 Ps 1:4, Dan 2:35, Hos 6:4. Därför ska de bli som morgondis,
som dagg som tidigt försvinner,
som agnar som blåser bort
från tröskplatsen
och som rök från en skorsten.
4 2 Sam 22:32, Ps 18:32, Jes 43:11, 45:18, Hos 12:9. Jag är Herren din Gud
alltsedan du var i Egyptens land.
Du ska inte veta av
någon annan Gud än mig,
och det finns ingen annan frälsare
än jag.
5 5 Mos 8:15, 32:10f. Det var jag som vårdade dig i öknen,
i den brännande torkans land.
6 5 Mos 8:12f, 32:15. Men ju bättre bete de fick,
desto mättare blev de,
och när de var mätta
blev deras hjärtan högmodiga,
och därför glömde de mig.
7 Klag 3:10f, Hos 5:14. Då blev jag som ett lejon för dem,
jag lurar som en leopard
vid vägen.
8 2 Sam 17:8, Ords 17:12, Jer 5:6. Jag kommer över dem som en
björnhona som mist sina ungar.
Jag river upp deras bröstkorg
och slukar dem där
som en lejonhona.
Markens vilddjur
ska slita dem i stycken.
9 Jes 3:9, Jer 2:17, 25:7. Det är ditt fördärv, Israel,
att du är emot mig, din hjälp.
10 1 Sam 8:5f, Hos 8:4. Var är din kung?
Var är den som skulle rädda dig
i alla dina städer?
Och var är dina domare,
du som sade:
Ge mig en kung och furstar?
11 1 Sam 8:7, 9, 22. Jag gav dig en kung i min vrede,
och i min vrede tar jag bort honom.
12 5 Mos 32:34f, Job 14:17. Efraims skuld är samlad
som i en pung,
och hans synd är i förvar.
13 2 Kung 19:3, Jes 13:8, 37:3, Jer 30:6, Mika 4:9f. Födslovärkar ska drabba honom,
men han är en oförståndig son:
han kommer inte fram
ur moderlivet
när tiden är inne.
14 Från dödsrikets våld
ska jag friköpa dem,
från döden
ska jag återlösa dem.
Du död, var är dina plågor?
Du dödsrike, var är din udd13:14din uddAnnan översättning: "din ödeläggelse". Citeras av Paulus i 1 Kor 15:55.?
Ånger är fördold för mina ögon.
15 Hes 19:12. Bäst han frodas bland sina bröder
ska det komma en östanvind,
en Herrens vind
som blåser upp från öknen.
Då ska hans brunn torka ut
och hans källa sina.
Vinden ska röva bort
alla dyrbarheter
ur skattkammaren.