Publicidade

Colossenses 4

SFB15

1 E ngā rangatira, hoatu ki ngā pononga te mea e tika ana, te mea e rite ana; e mōhio ana hoki koutou he Rangatira koutou kei te rangi.

He Tohutohu

2 Kia ū ki te īnoi, kia mataara tonu ki taua mea i runga i te whakawhetai; 3 me te īnoi anō mātou, kia whakapuaretia e te Atua he kūwaha kōrero ki a mātou, hei kōrerotanga i te mea ngaro a te Karaiti i hereherea ai ahau. 4 Kia whakakitea atu ai e ahau, kia rite ai tāku kōrero ki te mea i tika.

5 Hei runga i te whakaaro mōhio koutou whakahaere ki te hunga o waho, hokona te tāima. 6 Hei runga i te aroha noa koutou kōrero i ngā katoa, he mea kīnaki ki te tote, kia mātau ai koutou ki te tikanga te whakahoki kupu atu ki tēnei tangata, ki tēnei tangata.

Poroporoaki

7 Tikiku e whakaatu āku mea katoa ki a koutou; he teina aroha ia, he minita pono, he hoa pononga i roto i te Ariki. 8 Ko te tino pūtake tēnei i tonoa atu ai ia e ahau ki a koutou, kia mātau ai koutou ki mātou āhua, ā, kia whakamārietia ai ō koutou ngākau; 9 rāua ko Onehimu, he teina pono, e arohaina ana, ā, koutou hoki ia. rāua e whakaatu ki a koutou ngā mahi katoa o konei.

10 He oha tēnei ki a koutou Aritaku, tōku hoa herehere, rāua ko Māka irāmutu o Pānapa; kua tae atu hoki ngā tikanga mōna ki a koutou; ki te tae atu ia ki a koutou, manaakitia; 11 me Īhu anō hoki, tētahi ingoa ōna ko Hutuha; te kotinga rātou. Ko ēnei anake ōku hoa mahi ki te rangatiratanga o te Atua, he oranga ngākau anō rātou ki ahau.

12 Tēnei te oha atu nei ki a koutou a Epapara; koutou ia, he pononga te Karaiti. He tohe tonu tāna ki te īnoi koutou, kia koutou, he hunga tino tika, pūmau tonu ki ngā mea katoa i pai ai te Atua. 13 Ko ahau hoki tōna pono tāna mahi nui koutou, te hunga hoki i Raorikia, ā, te hunga i Hierapori. 14 Tēnei te oha atu nei ki a koutou a Ruka, te rata aroha, rāua ko Rīmaha. 15 Oha atu ki ngā tēina i Raorikia, ki a Naimapa hoki, ki te hāhi anō hoki i rātou whare.

16 Ā, ka kōrerotia tēnei pukapuka ki a koutou, meinga kia kōrerotia anō hoki i roto i te hāhi o ngā Raorikia; kōrerotia anō hoki e koutou tērā i tuhia mai i Raorikia.

17 Mea atu hoki ki a Arakipu, "Kia mahara ki te mahi minita kua riro i a koe i roto i te Ariki, kia āta mahia mārietia."

18 Ko te oha āku, a Pāora, tōku ringaringa ake. Kia mahara ki ōku mekameka. Kia tau te aroha noa ki a koutou.

1 3 Mos 25:43, Ef 6:9, Filem v 16. Ni herrar, låt era tjänare vad som är rätt och rimligt4:1rimligtAnnan översättning: "jämlikt".. Ni vet ju att ni också har en Herre i himlen.

Förmaningar

2 Luk 18:1, Rom 12:12, Fil 4:6. Var uthålliga i bönen. Vaka och be med tacksägelse. 3 1 Kor 16:9, Ef 6:19, 2 Tess 3:1. Be också för oss, att Gud öppnar en dörr för ordet att vi kan predika Kristi hemlighet, för vars skull jag är fängslad. 4 Be att jag talar som jag bör när jag lägger fram den.

5 Ef 5:15f, 1 Tess 4:11f. Var visa när ni möter de utomstående och ta vara varje tillfälle. 6 Mark 9:50, Ef 4:29. Ert tal ska alltid vara vänligt4:6vänligtAnnan översättning: "fullt av nåd"., kryddat med salt, att ni vet hur ni ska svara var och en.

Personliga meddelanden

7 Ef 6:21f. Vad mig beträffar kommer Tychikus4:7TychikusEn medhjälpare till Paulus från Mindre Asien (Apg 20:4) som troligen överlämnade Efesierbrevet (Ef 6:21). att berätta allt för er. Han är en älskad broder och en trogen tjänare och medarbetare i Herren, 8 och jag sänder honom till er just för att ni ska veta hur vi har det och för att han ska uppmuntra era hjärtan. 9 Filem v 10f. Tillsammans med honom kommer vår trogne och älskade broder Onesimus4:9OnesimusEn förrymd slav som hade blivit omvänd genom Paulus och återvände till Kolosse med Filemonbrevet (se Filem vers 10)., som är en av er. De kommer att berätta för er om allting här.

10 Apg 15:37f, 19:29, Filem v 24, 1 Petr 5:13. Min medfånge Aristarchus4:10AristarchusEn man från Tessalonike som följde Paulus under hans resor till Jerusalem och Rom (Apg 20:4, 27:2). hälsar till er, och det gör även Markus4:10MarkusMarkusevangeliets författare som tidigare hade övergett Paulus (Apg 15:38) men sedan återvunnit hans förtroende., Barnabas4:10BarnabasMedarbetare på Paulus första missionsresa (Apg 11:22f, 13:2f, 15:36f). kusin. Honom har ni fått anvisningar om: ta emot honom väl om han kommer till er. 11 Även Jesus som kallas Justus4:11Jesus som kallas JustusNamnet Jesus, den grekiska formen av Josua, var relativt vanligt. Tillnamnet Justus, "den rättfärdige", skilde denne man från "Jesus som kallas Messias" (Matt 27:17). hälsar. Bland de omskurna är dessa mina enda medarbetare för Guds rike, och de har varit till tröst för mig.

12 Kol 1:7. Epafras, som är en av er, hälsar. Han är en Kristi Jesu tjänare som ständigt kämpar för er i sina böner, för att ni ska stå fasta, fullkomliga och fullt övertygade om hela Guds vilja. 13 Kol 2:1. Jag kan intyga hur hårt han arbetar för er och för dem i Laodicea och Hierapolis. 14 2 Tim 4:10f. Vår älskade Lukas4:14LukasLukasevangeliets och Apostlagärningarnas författare., läkaren, hälsar också till er liksom Demas4:14DemasMedarbetare till Paulus som senare övergav honom (2 Tim 4:10)..

15 Hälsa till bröderna i Laodicea och till Nymfas och församlingen som möts i hans hus4:15Nymfas … hans husAndra handskrifter: "Nymfa … hennes hus".. 16 1 Tess 5:27. När mitt brev har blivit uppläst hos er, se till att det även blir uppläst i församlingen i Laodicea och att ni får läsa brevet från Laodicea4:16brevet från LaodiceaDetta brev är troligen förlorat. Möjligen avses Efesierbrevet som kan ha gått som rundbrev till församlingarna i trakten kring Efesos. Laodicea var grannstad till Kolosse.. 17 Rom 12:7, Filem v 2. Och säg åt Archippus4:17ArchippusEn kristen arbetare som stod Filemon nära och kanske var dennes son (Filem 2).: "Se till att du fullgör den tjänst du fått i Herren."

18 1 Kor 16:21. Här skriver jag, Paulus, min hälsning med egen hand. Tänk mina bojor. Nåden vare med er.

Veja também

Colossenses
Ver todos os capítulos de Colossenses
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-