1 Nā Pāora, i paingia nei e te Atua hei āpōtoro mā Karaiti Īhu, nā tō tātou teina hoki, nā Tīmoti,
2 Ki te hunga tapu, ki ngā tēina whakapono hoki i roto i a te Karaiti, i Korohe: kia tau ki a koutou te aroha noa, me te rangimārie, he mea nā te Atua, nā tō tātou Matua.
3 Tēnei mātou te whakawhetai atu nei ki te Atua, arā ki te Matua o tō tātou Ariki, o Īhu Karaiti, me te īnoi tonu anō mātou mō koutou, 4 nō mātou ka rongo nei ki tō koutou whakapono ki a Karaiti Īhu, ki tō koutou aroha hoki ki te hunga tapu katoa; 5 mō te mea e tāria atu nei, e takoto mai nei mā koutou i te rangi. Ko tā koutou i rongo ai i mua ki te kupu o te pono o te rongopai, 6 kua tae atu nā ki a koutou; kua whai hua hoki, ā, kua nui haere ki te ao katoa, pēnā hoki i roto i a koutou, nō te rā anō i rongo ai, i mātau ai koutou ki te aroha noa o te Atua i roto i te pono. 7 I whakaakona atu nā hoki koutou ki tēnā e Epapara, e tō mātou hoa pononga e arohaina nei; he minita pono nei ia nā te Karaiti ki a koutou. 8 Nāna hoki i whakakite mai ki a mātou tō koutou aroha i runga i te Wairua.
9 Nō konei hoki, mai o te rā i rongo ai mātou, kāhore e mutu tā mātou karakia me tā mātou īnoi mō koutou, kia whakakīia koutou ki te mōhio ki tāna e pai ai, i runga i ngā whakaaro nui katoa, i te mahara wairua anō hoki. 10 Kia tika ai tā koutou haere, kia rite ai ki tā te Ariki, āhuareka rawa, hua rawa i runga i ngā mahi pai katoa, tupu tonu i runga i te mōhio ki te Atua. 11 Kia whakanuia te kaha hei whakakaha mō koutou, kia rite ki tā te mana o tōna korōria, e ū tonu ai, e whakamanawanui ai i runga i te hari. 12 Me te whakawhetai atu anō ki te Matua, nāna nei tātou i whai tikanga ai ki tētahi wāhi o te kāinga o te hunga tapu i roto i te mārama. 13 Nāna nei tātou i whakaora mai i te kaha o te pōuri, ā, whakawhitia ake tātou e ia ki te rangatiratanga o tāna Tama aroha. 14 Kei roto nei i a ia tō tātou whakaoranga i runga i ōna toto, arā te murunga o ngā hara.
15 Ko ia nei te āhua o te Atua e kore nei e kitea atu, ko te whānau mātāmua o ngā mea hanga katoa. 16 Nāna hoki ngā mea katoa i hanga, ngā mea i te rangi me ngā mea i te whenua, ngā mea e kitea ana me ngā mea kāhore e kitea, ahakoa torōna, ahakoa kāwanatanga, ahakoa rangatiratanga, ahakoa mana. Nāna, ā, mōna te hanganga o ngā mea katoa. 17 Nō mua anō hoki ia i ngā mea katoa, nāna anō hoki ngā mea katoa i mau ai. 18 Ko ia anō te upoko o te tinana, arā o te hāhi. Ko ia te tīmatanga, ko te whānau mātāmua i roto i te hunga mate; kia waiho ai ia hei tuatahi i roto i ngā mea katoa. 19 Ko tā te Matua tērā i pai ai, kia noho te huanga o ngā mea katoa ki roto ki a ia; 20 kia mā roto ai i a ia he houhanga rongo mō ngā mea katoa ki a ia, kua mau nei i a ia te rongo i ngā toto o tōna rīpeka; āe rā, mā roto i a ia, ahakoa he mea nō te whenua, ahakoa he mea nō te rangi.
21 Me koutou hoki he tāngata kē i mua, he hoariri te hinengaro i ngā mahi kino, nā, kua meinga nei e ia kia houhia tā koutou rongo, 22 i runga i te tinana o tōna kikokiko, he mea nā te mate; mō koutou anō kia tāpaea atu ki tōna aroaro, he hunga tapu, kāhore nei he koha, kāhore he hē; 23 ki te pūmau koutou ki te whakapono, ū tonu, mau tonu, tē taea te whakaneke atu i te tūmanako ki tā te rongopai i rongo ai koutou, kua kauwhautia atu nei ki ngā mea hanga katoa i raro o te rangi. Mō reira nei ahau, a Pāora, i meinga ai hei minita.
24 Tēnei ahau te hari nei ki ōku mamae mō koutou, ka kapi hoki i ōku kikokiko ngā mate o te Karaiti kāhore anō i rite noa, hei mea mō tōna tinana, arā mō te hāhi. 25 Mō reira nei ahau i meinga ai hei minita, rite tonu ki tā te Atua tikanga ki a koutou i hōmai nei ki ahau, kia whakapaua te kauwhau o te kupu a te Atua, 26 o te mea ngaro i huna i ērā wā noa atu, i ērā whakatupuranga; ā, kua whakakitea ināianei ki tāna hunga tapu, 27 he meatanga nā te Atua, kia whakaaturia ki a rātou te taonga nui o te korōria o tēnei mea ngaro ki roto ki ngā tauiwi, arā, a te Karaiti i roto i a koutou, e tūmanako atu ai ki te korōria.
28 E kauwhautia nei e mātou, me te whakatūpato i ngā tāngata katoa me te whakaako i ngā tāngata katoa i runga i ngā whakaaro mōhio katoa, kia tāpaea atu ai e mātou ngā tāngata katoa, he mea tino tika i roto i a te Karaiti. 29 Ko tāku tēnei e uaua nei, e tohe nei i runga i tāna mahinga e kaha nei te mahi i roto i ahau.
1 Ef 1:1. Från Paulus, genom Guds vilja Kristi Jesu apostel, och vår broder Timoteus1:1TimoteusPaulus närmaste medarbetare (se t ex Apg 16:1f, Fil 2:19f, 1-2 Tim).. 2 Rom 1:7. Till de heliga i Kolosse, de troende bröderna i Kristus. Nåd vare med er och frid från Gud vår Far.
3 Ef 1:16, Filem v 4f. Vi tackar alltid Gud, vår Herre Jesu Kristi Far, när vi ber för er. 4 Vi har hört om er tro på Kristus Jesus och om kärleken som ni har till alla de heliga, 5 Ef 1:13, 1 Petr 1:3f. på grund av hoppet som väntar er i himlen. Detta hopp har ni redan hört om i sanningens ord, evangeliet 6 Mark 4:8, Apg 6:7. som har nått fram till er liksom det överallt i världen växer och bär frukt. Så även hos er, från den dag ni fick höra det och lärde känna Guds nåd som den verkligen är. 7 Filem v 23. Det fick ni lära er av Epafras, vår käre medarbetare som troget tjänar Kristus i vårt ställe1:7tjänar Kristus i vårt ställesom utsänd till församlingen, troligen medan Paulus själv undervisade i Efesos (Apg 19:10).. 8 Han har berättat för oss om er kärlek i Anden.
9 Rom 12:2, Ef 1:17, Fil 1:9. Från den dag vi hörde det har vi därför inte upphört att be för er. Vi ber att ni ska bli fyllda av kunskapen om hans vilja, med all andlig vishet och insikt. 10 Ef 4:1, Fil 1:27. Målet är att ni ska leva värdigt Herren och behaga honom på alla sätt, genom att bära frukt i alla slags goda gärningar och växa i kunskapen om Gud. 11 Ef 3:16. Då ska hans härlighets makt styrka er och ge er all kraft till att vara uthålliga och tåliga i allt. 12 Apg 26:18, Ef 1:11. Med glädje ska ni då tacka Fadern, som har gjort er värdiga att få del i det arv som de heliga har i ljuset.
13 Ef 5:8, 1 Petr 2:9. Han har frälst oss från mörkrets välde och fört oss in i sin älskade Sons rike. 14 Rom 3:24, Ef 1:7. I honom är vi friköpta och har förlåtelse för våra synder.
15 2 Kor 4:4f, Hebr 1:3, Upp 3:14. Han är den osynlige Gudens avbild, förstfödd före allt skapat, 16 Joh 1:3, 10, 1 Kor 8:6, Hebr 1:2. för i honom skapades allt i himlen och på jorden: synligt och osynligt, tronfurstar och herradömen, härskare och makter – allt är skapat genom honom och till honom. 17 Joh 1:1. Han är till före allt, och allt hålls samman genom honom.
18 Apg 26:23, 1 Kor 15:20, Ef 1:22f. Och han är huvudet för sin kropp, församlingen. Han är begynnelsen, den förstfödde från de döda, för att han i allt skulle vara den främste. 19 Ef 1:23. Gud beslöt att låta hela fullheten bo i honom 20 Rom 5:10, 2 Kor 5:18, Kol 2:14. och genom honom försona allt med sig själv, sedan han skapat frid i kraft av blodet på hans kors – frid genom honom både på jorden och i himlen.
21 Rom 8:7, Ef 2:1f. Också ni, som en gång var främmande och fientliga till sinnet genom era onda gärningar, 22 Ef 1:4, Tit 2:14. också er har han nu försonat med sig genom att lida döden i sin jordiska kropp. Han vill föra fram er heliga, fläckfria och oantastliga inför honom, 23 1 Kor 15:58, Ef 3:17f. om ni verkligen står fasta och grundade i tron och inte låter er rubbas från hoppet i det evangelium som ni har hört och som har predikats för allt skapat under himlen och som jag, Paulus, har blivit satt att tjäna.
24 Rom 12:5, 2 Kor 4:10, Ef 3:13, Fil 2:17. Nu gläder jag mig mitt i mina lidanden för er, och det som fattas av Kristuslidanden uppfyller jag i mitt liv för hans kropp, som är församlingen. 25 1 Kor 9:17, Ef 3:2. Dess tjänare har jag blivit genom det uppdrag som Gud gav mig för er skull: att överallt predika1:25överallt predikaAnnan översättning: "uppfylla". Guds ord, 26 Rom 16:25f, Ef 1:9. den hemlighet som varit dold genom tider och generationer men nu har uppenbarats för hans heliga. 27 Rom 8:10, 9:23. Gud ville visa dem vilken rik härlighet denna hemlighet är bland hedningarna: Kristus i er, härlighetens hopp.
28 Ef 4:13. Honom predikar vi genom att förmana varje människa och undervisa varje människa med all vishet, för att föra fram varje människa som fullkomlig1:28fullkomligAnnan översättning: "fullvuxen". i Kristus. 29 1 Kor 15:10, Ef 3:20. För det målet arbetar och kämpar jag i hans kraft, som verkar mäktigt i mig.