Publicidade

Colossenses 1

SFB15
He Mihi

1 Pāora, i paingia nei e te Atua hei āpōtoro Karaiti Īhu, tātou teina hoki, Tīmoti,

2 Ki te hunga tapu, ki ngā tēina whakapono hoki i roto i a te Karaiti, i Korohe: kia tau ki a koutou te aroha noa, me te rangimārie, he mea te Atua, tātou Matua.

He Īnoi Whakawhetai

3 Tēnei mātou te whakawhetai atu nei ki te Atua, arā ki te Matua o tātou Ariki, o Īhu Karaiti, me te īnoi tonu anō mātou koutou, 4 mātou ka rongo nei ki koutou whakapono ki a Karaiti Īhu, ki koutou aroha hoki ki te hunga tapu katoa; 5 te mea e tāria atu nei, e takoto mai nei koutou i te rangi. Ko koutou i rongo ai i mua ki te kupu o te pono o te rongopai, 6 kua tae atu ki a koutou; kua whai hua hoki, ā, kua nui haere ki te ao katoa, pēnā hoki i roto i a koutou, te anō i rongo ai, i mātau ai koutou ki te aroha noa o te Atua i roto i te pono. 7 I whakaakona atu hoki koutou ki tēnā e Epapara, e mātou hoa pononga e arohaina nei; he minita pono nei ia te Karaiti ki a koutou. 8 Nāna hoki i whakakite mai ki a mātou koutou aroha i runga i te Wairua.

9 konei hoki, mai o te i rongo ai mātou, kāhore e mutu mātou karakia me mātou īnoi koutou, kia whakakīia koutou ki te mōhio ki tāna e pai ai, i runga i ngā whakaaro nui katoa, i te mahara wairua anō hoki. 10 Kia tika ai koutou haere, kia rite ai ki te Ariki, āhuareka rawa, hua rawa i runga i ngā mahi pai katoa, tupu tonu i runga i te mōhio ki te Atua. 11 Kia whakanuia te kaha hei whakakaha koutou, kia rite ki te mana o tōna korōria, e ū tonu ai, e whakamanawanui ai i runga i te hari. 12 Me te whakawhetai atu anō ki te Matua, nāna nei tātou i whai tikanga ai ki tētahi wāhi o te kāinga o te hunga tapu i roto i te mārama. 13 Nāna nei tātou i whakaora mai i te kaha o te pōuri, ā, whakawhitia ake tātou e ia ki te rangatiratanga o tāna Tama aroha. 14 Kei roto nei i a ia tātou whakaoranga i runga i ōna toto, arā te murunga o ngā hara.

Ko Karaiti me Tāna Mahi

15 Ko ia nei te āhua o te Atua e kore nei e kitea atu, ko te whānau mātāmua o ngā mea hanga katoa. 16 Nāna hoki ngā mea katoa i hanga, ngā mea i te rangi me ngā mea i te whenua, ngā mea e kitea ana me ngā mea kāhore e kitea, ahakoa torōna, ahakoa kāwanatanga, ahakoa rangatiratanga, ahakoa mana. Nāna, ā, mōna te hanganga o ngā mea katoa. 17 mua anō hoki ia i ngā mea katoa, nāna anō hoki ngā mea katoa i mau ai. 18 Ko ia anō te upoko o te tinana, arā o te hāhi. Ko ia te tīmatanga, ko te whānau mātāmua i roto i te hunga mate; kia waiho ai ia hei tuatahi i roto i ngā mea katoa. 19 Ko te Matua tērā i pai ai, kia noho te huanga o ngā mea katoa ki roto ki a ia; 20 kia roto ai i a ia he houhanga rongo ngā mea katoa ki a ia, kua mau nei i a ia te rongo i ngā toto o tōna rīpeka; āe , roto i a ia, ahakoa he mea te whenua, ahakoa he mea te rangi.

21 Me koutou hoki he tāngata i mua, he hoariri te hinengaro i ngā mahi kino, , kua meinga nei e ia kia houhia koutou rongo, 22 i runga i te tinana o tōna kikokiko, he mea te mate; koutou anō kia tāpaea atu ki tōna aroaro, he hunga tapu, kāhore nei he koha, kāhore he ; 23 ki te pūmau koutou ki te whakapono, ū tonu, mau tonu, taea te whakaneke atu i te tūmanako ki te rongopai i rongo ai koutou, kua kauwhautia atu nei ki ngā mea hanga katoa i raro o te rangi. reira nei ahau, a Pāora, i meinga ai hei minita.

Te Mahi a Pāora he Pononga ki te Hāhi

24 Tēnei ahau te hari nei ki ōku mamae koutou, ka kapi hoki i ōku kikokiko ngā mate o te Karaiti kāhore anō i rite noa, hei mea tōna tinana, arā te hāhi. 25 reira nei ahau i meinga ai hei minita, rite tonu ki te Atua tikanga ki a koutou i hōmai nei ki ahau, kia whakapaua te kauwhau o te kupu a te Atua, 26 o te mea ngaro i huna i ērā noa atu, i ērā whakatupuranga; ā, kua whakakitea ināianei ki tāna hunga tapu, 27 he meatanga te Atua, kia whakaaturia ki a rātou te taonga nui o te korōria o tēnei mea ngaro ki roto ki ngā tauiwi, arā, a te Karaiti i roto i a koutou, e tūmanako atu ai ki te korōria.

28 E kauwhautia nei e mātou, me te whakatūpato i ngā tāngata katoa me te whakaako i ngā tāngata katoa i runga i ngā whakaaro mōhio katoa, kia tāpaea atu ai e mātou ngā tāngata katoa, he mea tino tika i roto i a te Karaiti. 29 Ko tāku tēnei e uaua nei, e tohe nei i runga i tāna mahinga e kaha nei te mahi i roto i ahau.

Hälsning

1 Ef 1:1. Från Paulus, genom Guds vilja Kristi Jesu apostel, och vår broder Timoteus1:1TimoteusPaulus närmaste medarbetare (se t ex Apg 16:1f, Fil 2:19f, 1-2 Tim).. 2 Rom 1:7. Till de heliga Kolosse, de troende bröderna i KristusNåd vare med er och frid från Gud vår Far.

Tacksägelse och bön

3 Ef 1:16, Filem v 4f. Vi tackar alltid Gud, vår Herre Jesu Kristi Far, när vi ber för er. 4 Vi har hört om er tro Kristus Jesus och om kärleken som ni har till alla de heliga, 5 Ef 1:13, 1 Petr 1:3f. grund av hoppet som väntar er i himlen. Detta hopp har ni redan hört om i sanningens ord, evangeliet 6 Mark 4:8, Apg 6:7. som har nått fram till er liksom det överallt i världen växer och bär frukt. även hos er, från den dag ni fick höra det och lärde känna Guds nåd som den verkligen är. 7 Filem v 23. Det fick ni lära er av Epafras, vår käre medarbetare som troget tjänar Kristus i vårt ställe1:7tjänar Kristus i vårt ställesom utsänd till församlingen, troligen medan Paulus själv undervisade i Efesos (Apg 19:10).. 8 Han har berättat för oss om er kärlek i Anden.

9 Rom 12:2, Ef 1:17, Fil 1:9. Från den dag vi hörde det har vi därför inte upphört att be för er. Vi ber att ni ska bli fyllda av kunskapen om hans vilja, med all andlig vishet och insikt. 10 Ef 4:1, Fil 1:27. Målet är att ni ska leva värdigt Herren och behaga honom alla sätt, genom att bära frukt i alla slags goda gärningar och växa i kunskapen om Gud. 11 Ef 3:16. ska hans härlighets makt styrka er och ge er all kraft till att vara uthålliga och tåliga i allt. 12 Apg 26:18, Ef 1:11. Med glädje ska ni tacka Fadern, som har gjort er värdiga att del i det arv som de heliga har i ljuset.

I Sonens rike

13 Ef 5:8, 1 Petr 2:9. Han har frälst oss från mörkrets välde och fört oss in i sin älskade Sons rike. 14 Rom 3:24, Ef 1:7. I honom är vi friköpta och har förlåtelse för våra synder.

15 2 Kor 4:4f, Hebr 1:3, Upp 3:14. Han är den osynlige Gudens avbild, förstfödd före allt skapat, 16 Joh 1:3, 10, 1 Kor 8:6, Hebr 1:2. för i honom skapades allt i himlen och jorden: synligt och osynligt, tronfurstar och herradömen, härskare och makter allt är skapat genom honom och till honom. 17 Joh 1:1. Han är till före allt, och allt hålls samman genom honom.

18 Apg 26:23, 1 Kor 15:20, Ef 1:22f. Och han är huvudet för sin kropp, församlingen. Han är begynnelsen, den förstfödde från de döda, för att han i allt skulle vara den främste. 19 Ef 1:23. Gud beslöt att låta hela fullheten bo i honom 20 Rom 5:10, 2 Kor 5:18, Kol 2:14. och genom honom försona allt med sig själv, sedan han skapat frid i kraft av blodet hans kors frid genom honom både jorden och i himlen.

21 Rom 8:7, Ef 2:1f. Också ni, som en gång var främmande och fientliga till sinnet genom era onda gärningar, 22 Ef 1:4, Tit 2:14. också er har han nu försonat med sig genom att lida döden i sin jordiska kropp. Han vill föra fram er heliga, fläckfria och oantastliga inför honom, 23 1 Kor 15:58, Ef 3:17f. om ni verkligen står fasta och grundade i tron och inte låter er rubbas från hoppet i det evangelium som ni har hört och som har predikats för allt skapat under himlen och som jag, Paulus, har blivit satt att tjäna.

Apostelns tjänst

24 Rom 12:5, 2 Kor 4:10, Ef 3:13, Fil 2:17. Nu gläder jag mig mitt i mina lidanden för er, och det som fattas av Kristuslidanden uppfyller jag i mitt liv för hans kropp, som är församlingen. 25 1 Kor 9:17, Ef 3:2. Dess tjänare har jag blivit genom det uppdrag som Gud gav mig för er skull: att överallt predika1:25överallt predikaAnnan översättning: "uppfylla". Guds ord, 26 Rom 16:25f, Ef 1:9. den hemlighet som varit dold genom tider och generationer men nu har uppenbarats för hans heliga. 27 Rom 8:10, 9:23. Gud ville visa dem vilken rik härlighet denna hemlighet är bland hedningarna: Kristus i er, härlighetens hopp.

28 Ef 4:13. Honom predikar vi genom att förmana varje människa och undervisa varje människa med all vishet, för att föra fram varje människa som fullkomlig1:28fullkomligAnnan översättning: "fullvuxen". i Kristus. 29 1 Kor 15:10, Ef 3:20. För det målet arbetar och kämpar jag i hans kraft, som verkar mäktigt i mig.

Veja também

Colossenses
Ver todos os capítulos de Colossenses
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-