1 Então o Senhor me disse:

— Mesmo que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, meu coração não se inclinaria para este povo. Mande-os embora! Que saiam da minha presença! 2 Se lhe perguntarem: "Para onde iremos?", responda:

Assim diz o Senhor:

"Quem é para a morte

vai para a morte;

quem é para a espada

vai para a espada;

quem é para a fome

vai para a fome;

e quem é para o cativeiro

vai para o cativeiro."

3 — Porque os punirei com quatro tipos de castigo, diz o Senhor: com espada para matar, com cães para os arrastar e com as aves dos céus e os animais selvagens para os devorar e destruir. 4 Farei deles um objeto de espanto para todos os reinos da terra, por causa de tudo o que Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, fez em Jerusalém.

5 "Pois quem se compadecerá

de você, ó Jerusalém?

Ou quem ficará triste por você?

Ou quem se desviará do caminho

para perguntar pelo seu bem-estar?

6 Você me rejeitou",

diz o Senhor;

"você voltou para trás.

Por isso, levantei a mão

contra você e a destruí;

cansei de ter compaixão.

7 Eu os espalhei com a pá

nos portões das cidades.

Deixei-os sem filhos,

destruí o meu povo,

mas eles não deixaram

os seus maus caminhos.

8 As suas viúvas se multiplicaram

mais do que a areia do mar.

Eu trouxe ao meio-dia

um destruidor

sobre a mãe de jovens;

fiz cair de repente sobre ela

angústia e pavor.

9 Aquela que tinha sete filhos

desmaiou

e respira com dificuldade.

Para ela, o sol se pôs

quando ainda era dia;

ela ficou envergonhada e confusa.

Os sobreviventes,

eu os entregarei à espada,

diante dos seus inimigos",

diz o Senhor.

Terceiro lamento de Jeremias

10 Ai de mim, minha mãe! Porque você me pôs no mundo para ser homem de rixa e homem de discórdias para toda a terra! Nunca lhes emprestei, nem pedi dinheiro emprestado, mas todos me amaldiçoam.

11 O Senhor disse:

— Na verdade, eu o fortalecerei para o bem e farei com que o inimigo lhe dirija súplicas no tempo da calamidade e no tempo da aflição. 12 Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do Norte, ou o bronze? 13 Por todos os seus pecados, em todos os seus territórios, entregarei de graça os seus bens e os seus tesouros, para que sejam saqueados. 14 Farei com que sejam escravos dos seus inimigos, numa terra que não conhecem, porque um fogo se acendeu em minha ira e queimará sobre vocês.

15 Ó Senhor, tu o sabes.

Lembra-te de mim,

ampara-me e vinga-me

dos meus perseguidores.

Não permitas que,

por causa da tua longanimidade,

eu seja arrebatado.

Fica sabendo que por causa de ti

tenho sofrido afrontas.

16 Achadas as tuas palavras,

logo as comi.

As tuas palavras

encheram o meu coração

de júbilo e de alegria,

pois sou chamado pelo teu nome,

ó Senhor, Deus dos Exércitos.

17 Nunca me assentei

na roda dos que se divertem,

nem me alegrei.

Oprimido por tua mão,

eu me assentei solitário,

pois me encheste de indignação.

18 Por que a minha dor não passa,

e a minha ferida me dói

e não admite cura?

Serias tu para mim

como ribeiro ilusório,

como águas que enganam?

19 Portanto, assim diz o Senhor:

"Se você se arrepender,

eu o farei voltar

e você estará diante de mim.

Se separar o que é precioso

daquilo que não presta,

você será a minha boca.

Eles se voltarão para você,

mas você não passará

para o lado deles.

20 Farei de você

um forte muro de bronze

diante deste povo.

Eles lutarão contra você,

mas não conseguirão derrotá-lo,

porque eu estou com você

para salvá-lo e livrá-lo deles",

diz o Senhor.

21 "Eu o libertarei

das mãos dos iníquos

e o livrarei

das garras dos violentos."

1 Then the LORD said to me: "Even if Moses and Samuel were to stand before me, my heart would not go out to this people. Send them away from my presence! Let them go!

2 And if they ask you, 'Where shall we go?' tell them, 'This is what the LORD says: "'Those destined for death, to death; those for the sword, to the sword; those for starvation, to starvation; those for captivity, to captivity.'

3 "I will send four kinds of destroyers against them," declares the LORD, "the sword to kill and the dogs to drag away and the birds and the wild animals to devour and destroy.

4 I will make them abhorrent to all the kingdoms of the earth because of what Manasseh son of Hezekiah king of Judah did in Jerusalem.

5 "Who will have pity on you, Jerusalem? Who will mourn for you? Who will stop to ask how you are?

6 You have rejected me," declares the LORD. "You keep on backsliding. So I will reach out and destroy you; I am tired of holding back.

7 I will winnow them with a winnowing fork at the city gates of the land. I will bring bereavement and destruction on my people, for they have not changed their ways.

8 I will make their widows more numerous than the sand of the sea. At midday I will bring a destroyer against the mothers of their young men; suddenly I will bring down on them anguish and terror.

9 The mother of seven will grow faint and breathe her last. Her sun will set while it is still day; she will be disgraced and humiliated. I will put the survivors to the sword before their enemies," declares the LORD.

10 Alas, my mother, that you gave me birth, a man with whom the whole land strives and contends! I have neither lent nor borrowed, yet everyone curses me.

11 The LORD said, "Surely I will deliver you for a good purpose; surely I will make your enemies plead with you in times of disaster and times of distress.

12 "Can a man break iron — iron from the north —or bronze?

13 "Your wealth and your treasures I will give as plunder, without charge, because of all your sins throughout your country.

14 I will enslave you to your enemies in "a land you do not know, for my anger will kindle a fire that will burn against you."

15 LORD, you understand; remember me and care for me. Avenge me on my persecutors. You are long-suffering —do not take me away; think of how I suffer reproach for your sake.

16 When your words came, I ate them; they were my joy and my heart's delight, for I bear your name, LORD God Almighty.

17 I never sat in the company of revelers, never made merry with them; I sat alone because your hand was on me and you had filled me with indignation.

18 Why is my pain unending and my wound grievous and incurable? You are to me like a deceptive brook, like a spring that fails.

19 Therefore this is what the LORD says: "If you repent, I will restore you that you may serve me; if you utter worthy, not worthless, words, you will be my spokesman. Let this people turn to you, but you must not turn to them.

20 I will make you a wall to this people, a fortified wall of bronze; they will fight against you but will not overcome you, for I am with you to rescue and save you," declares the LORD.

21 "I will save you from the hands of the wicked and deliver you from the grasp of the cruel."