Guerra de quatro reis contra cinco

1 Naquele tempo Anrafel, rei de Sinar, Arioque, rei de Elasar, Quedorlaomer, rei de Elão, e Tidal, rei de Goim, 2 fizeram guerra contra Bera, rei de Sodoma, contra Birsa, rei de Gomorra, contra Sinabe, rei de Admá, contra Semeber, rei de Zeboim, e contra o rei de Bela, também chamada de Zoar. 3 Todos estes se ajuntaram no vale de Sidim, onde fica o mar Salgado. 4 Durante doze anos serviram Quedorlaomer, porém no décimo terceiro eles se rebelaram. 5 No décimo quarto ano, veio Quedorlaomer e os reis que estavam com ele e derrotaram os refains em Asterote-Carnaim, e os zuzins em Hã, e os emins em Savé-Quiriataim, 6 e os horeus no seu monte Seir, até El-Parã, que está junto ao deserto. 7 De volta passaram em En-Mispate, que é Cades, e conquistaram toda a terra dos amalequitas e dos amorreus, que moravam em Hazazom-Tamar.

8 Então saíram os reis de Sodoma, de Gomorra, de Admá, de Zeboim e de Bela, que é Zoar, e se prepararam para a batalha contra eles no vale de Sidim, 9 contra Quedorlaomer, rei de Elão, contra Tidal, rei de Goim, contra Anrafel, rei de Sinar, contra Arioque, rei de Elasar. Eram quatro reis contra cinco. 10 Ora, o vale de Sidim estava cheio de poços de betume. Os reis de Sodoma e de Gomorra fugiram. Alguns caíram nesses poços, e os restantes fugiram para um monte. 11 Os reis vitoriosos pegaram todos os bens de Sodoma e de Gomorra e todo o seu mantimento e se foram.

Ló é preso

12 Apossaram-se também de Ló, sobrinho de Abrão, que morava em Sodoma, e dos seus bens; e partiram. 13 Porém um homem que conseguiu escapar veio e contou tudo a Abrão, o hebreu. Este morava junto dos carvalhais de Manre, o amorreu, irmão de Escol e de Aner, os quais eram aliados de Abrão.

14 Quando Abrão soube que o seu sobrinho estava preso, fez sair trezentos e dezoito homens dos mais capazes, nascidos em sua casa, e perseguiu os inimigos até Dã. 15 E, de noite, Abrão dividiu os seus homens em grupos, derrotou os inimigos e os perseguiu até Hobá, que fica ao norte de Damasco. 16 Trouxe de novo todos os bens, e também o seu sobrinho Ló, os bens dele, e ainda as mulheres, e o povo.

Melquisedeque abençoa Abrão

17 Quando Abrão regressava, depois de derrotar Quedorlaomer e os reis que estavam com ele, o rei de Sodoma foi ao encontro dele no vale de Savé, que é o vale do Rei. 18 E Melquisedeque, rei de Salém, trouxe pão e vinho. Ele era sacerdote do Deus Altíssimo. 19 Ele abençoou Abrão e disse:

"Abrão seja abençoado

pelo Deus Altíssimo,

que criou os céus e a terra.

20 E bendito seja o Deus Altíssimo,

que entregou os adversários

de você nas suas mãos."

E Abrão deu a Melquisedeque o dízimo de tudo.

21 Então o rei de Sodoma disse a Abrão:

— Dê-me as pessoas e fique com os bens para você.

22 Mas Abrão lhe respondeu:

— Juro pelo Senhor, o Deus Altíssimo, que criou os céus e a terra, 23 que nada tomarei de tudo o que é seu, nem um fio, nem uma correia de sandália, para que você não diga: "Fui eu que enriqueci Abrão." 24 Nada quero para mim, a não ser o que os rapazes comeram e a parte que toca a Aner, Escol e Manre, os homens que foram comigo; que estes fiquem com a parte deles.

1 And it came to pass, in the days of Amraphel, king of Shinar, Arioch, king of Ellasar,Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goim,

2 that they made war, with Bera, king of Sodom, and with Birsha, king of Gomorrah,Shinab, king of Admah, and Shemeber, king of Zeboim, and the king of Belathe same, is Zoar.

3 All these, joined together in the valley of the open fields, the same, is the Salt Sea.

4 Twelve years, had they served Chedorlaomer,but in the thirteenth year had they rebelled;

5 and in the fourteenth year, had Chedorlaomer come in and the kings who were with him, so they smote the Rephaim in Ashteroth-karnaim, and the Zuzim in Ham,and the Emim, in Shaveh-kiriathaim;

6 and the Horites in their Mount Seir,as far as El-paran, which is by the desert.

7 So they returned and came in unto En-mishpat, the same, is Kadish, and smote all the field of the Amalekites,and the Amorites also that dwelt in Hazazon-tamar,

8 Thus then went forth the King of Sodom and the king of Gomorrah, and the king of Admah and the king of Zeboim, and the king of Bela the same, is Zoarand set themselves in array against them for battle, in the valley of the open fields:

9 against Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goim, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar,four kings against five.

10 Now, the valley of the open fields, had many pits of bitumen, so the king of Sodom and Gomorrah fled, and fell there,while, they who remained, towards a mountain, fled.

11 And they took all the goods of Sodom and Gomorrah and all their food and went their way.

12 And they took Lot, Abrams brothers son with his goods, and went their way,he, being a dweller in Sodom.

13 Then came in a fugitive, and told Abram the Hebrew,he, having his dwelling among the oaks of Mature the Amorite brother of Eshcol and brother of Aner, they, also having a covenant with Abram.

14 So Abram, hearing that his brother had been taken captive, drew forth his trained men born in his house three hundred and eighteen, and pursued as far as Dan.

15 And he divided himself against them by night, he, and his servants, and smote them,and pursued them as far as Hobah, which was on the left of Damascus.

16 So he brought back all the goods,yea Lot also his brother with his goods, did he bring back, and the women also, and the people.

17 Then came forth the king of Sodom to meet him, after his return from the smiting of Chedorlaomer, and the kings who were with him,into the vale of Shaveh the same, was the vale of the king.

18 flow Melchizedek king of Salem, had brought forth bread and wine,he, being priest of GOD Most High.

19 So he blessed him and said,Blessed be Abram of GOD Most High, possessor of heavens and earth;

20 And blessed be GOD Most High, who hath delivered thine enemies into thy hand. So he gave unto him a tenth of all.

21 Then said the king of Sodom unto Abram,Give unto me the persons, but the goods, take thou for thyself.

22 And Abram said unto the king of Sodom,I have lifted up my hand unto Yahweh GOD Most High, possessor of heavens and earth:

23 That not from a thread even unto a sandal-thong,will I take, anything, that is thine,Lest thou shouldst say, I, enriched Abram!

24 Save only what the young men have eaten, and the share of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre, they may rake their share.