1 Quando você se assentar
para comer
com um governador,
leve bem em conta
quem está diante de você.
2 Encoste uma faca
na sua própria garganta,
se você é glutão.
3 Não cobice os pratos deliciosos
que ele serve,
porque essa comida
é enganadora.
4 Não se fatigue para ficar rico;
não aplique nisso
a sua inteligência.
5 Você quer pôr os seus olhos
naquilo que não é nada?
Porque certamente
a riqueza criará asas,
como a águia que voa pelos céus.
6 Não coma o pão do invejoso,
nem cobice
os seus pratos deliciosos.
7 Porque, como imagina
em sua alma, assim ele é.
Ele diz: "Coma e beba!",
mas não está sendo sincero.
8 Você vomitará
o bocado que comeu
e terá desperdiçado
as palavras amáveis
que falou.
9 Não fale com um tolo,
porque ele desprezará
a sabedoria das suas palavras.
10 Não remova os marcos antigos,
nem entre nos campos dos órfãos,
11 porque o Redentor deles é forte
e defenderá a causa deles contra você.
12 Aplique o seu coração ao ensino
e os seus ouvidos às palavras
do conhecimento.
13 Não deixe a criança
sem disciplina,
porque, se você a castigar
com a vara, ela não morrerá.
14 Você a castigará com a vara
e livrará a alma dela do inferno.
15 Meu filho, se o seu coração
for sábio,
também o meu coração
se alegrará;
16 o meu íntimo exultará,
quando os seus lábios
falarem coisas retas.
17 Não tenha inveja dos pecadores;
pelo contrário, persevere
no temor do Senhor
todo tempo.
18 Porque certamente
haverá um futuro,
e a sua esperança
não será frustrada.
19 Escute, meu filho, e seja sábio;
guie o seu coração
no caminho reto.
20 Não se junte com os beberrões
nem com os comilões,
21 porque os beberrões
e os comilões
acabam na pobreza,
e a sonolência os levará
a vestir trapos.
22 Escute o seu pai, que o gerou,
e não despreze a sua mãe,
quando ela envelhecer.
23 Compre a verdade
e não a venda;
compre a sabedoria, a instrução
e o entendimento.
24 O pai de um justo
fica muito feliz,
e quem gerar um filho sábio
terá nele a sua alegria.
25 Dê essa alegria ao seu pai
e à sua mãe,
e que se encha de felicidade
aquela que o deu à luz.
26 Meu filho, preste bem atenção
no que eu digo,
e que os seus olhos se agradem
dos meus caminhos.
27 Pois uma prostituta
é como uma cova profunda,
e a mulher estranha
é como um poço estreito.
28 Como assaltante,
ela fica à espreita
e multiplica entre os homens
os infiéis.
29 Para quem são os ais?
Para quem são os pesares?
Para quem são as rixas?
Para quem são as queixas?
Para quem são os ferimentos
sem motivo?
E para quem
são os olhos vermelhos?
30 Para os que se demoram
em beber vinho,
para os que andam buscando
bebida misturada.
31 Não olhe para o vinho,
quando se mostra vermelho,
quando resplandece no copo
e desce suavemente.
32 Pois no fim
morderá como a cobra
e picará como a víbora.
33 Os seus olhos
verão coisas esquisitas,
e o seu coração o levará
a dizer coisas perversas.
34 Você será como o que se deita
no meio do mar
e como o que se deita
no alto do mastro do navio.
35 Você dirá: "Fui espancado,
mas não doeu;
bateram em mim,
mas eu não senti nada!
Quando vou despertar?
Então voltarei a beber."
Nova Almeida Atualizada© Copyright © 2017 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!
1 quando sederis ut comedas cum principe diligenter adtende quae posita sunt ante faciem tuam2 et statue cultrum in gutture tuo si tamen habes in potestate animam tuam3 ne desideres de cibis eius in quo est panis mendacii4 noli laborare ut diteris sed prudentiae tuae pone modum5 ne erigas oculos tuos ad opes quas habere non potes quia facient sibi pinnas quasi aquilae et avolabunt in caelum6 ne comedas cum homine invido et ne desideres cibos eius7 quoniam in similitudinem arioli et coniectoris aestimat quod ignorat comede et bibe dicet tibi et mens eius non est tecum8 cibos quos comederas evomes et perdes pulchros sermones tuos9 in auribus insipientium ne loquaris quia despicient doctrinam eloquii tui10 ne adtingas terminos parvulorum et agrum pupillorum ne introeas11 propinquus enim eorum Fortis est et ipse iudicabit contra te causam illorum12 ingrediatur ad doctrinam cor tuum et aures tuae ad verba scientiae13 noli subtrahere a puero disciplinam si enim percusseris eum virga non morietur14 tu virga percuties eum et animam eius de inferno liberabis15 fili mi si sapiens fuerit animus tuus gaudebit tecum cor meum16 et exultabunt renes mei cum locuta fuerint rectum labia tua17 non aemuletur cor tuum peccatores sed in timore Domini esto tota die18 quia habebis spem in novissimo et praestolatio tua non auferetur19 audi fili mi et esto sapiens et dirige in via animum tuum20 noli esse in conviviis potatorum nec in comesationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt21 quia vacantes potibus et dantes symbola consumentur et vestietur pannis dormitatio22 audi patrem tuum qui genuit te et ne contemnas cum senuerit mater tua23 veritatem eme et noli vendere sapientiam et doctrinam et intellegentiam24 exultat gaudio pater iusti qui sapientem genuit laetabitur in eo25 gaudeat pater tuus et mater tua et exultet quae genuit te26 praebe fili mi cor tuum mihi et oculi tui vias meas custodiant27 fovea enim profunda est meretrix et puteus angustus aliena28 insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit interficit29 cui vae cuius patri vae cui rixae cui foveae cui sine causa vulnera cui suffusio oculorum30 nonne his qui morantur in vino et student calicibus epotandis31 ne intuearis vinum quando flavescit cum splenduerit in vitro color eius ingreditur blande32 sed in novissimo mordebit ut coluber et sicut regulus venena diffundet33 oculi tui videbunt extraneas et cor tuum loquetur perversa34 et eris sicut dormiens in medio mari et quasi sopitus gubernator amisso clavo35 et dices verberaverunt me sed non dolui traxerunt me et ego non sensi quando evigilabo et rursum vina repperiam