Os descendentes de Saul são mortos

1 Durante o reinado de Davi, houve uma grande fome, que durou três anos seguidos. Por isso, Davi consultou a Deus, o Senhor, e ele respondeu:

— Saul e a sua família são culpados de assassinato: ele matou o povo de Gibeão.

2 O povo de Gibeão não era israelita. Eles eram um pequeno grupo de amorreus que os israelitas tinham prometido proteger; mas Saul havia tentado acabar com eles por causa do interesse dele pelo bem do povo de Israel e de Judá.

Então Davi chamou o povo de Gibeão 3 e disse:

— O que posso fazer por vocês? Eu quero pagar pelo mal que lhes foi feito, para que assim vocês abençoem o povo de Deus.

4 Eles responderam:

— A nossa questão com Saul e a sua família não pode ser resolvida com ouro nem com prata. E também não queremos matar nenhum israelita.

— Então, o que é que querem que eu faça por vocês? — perguntou Davi.

5 Eles responderam:

— Saul quis nos destruir para que não sobrasse nenhum de nós em nenhum lugar de Israel. 6 Entregue-nos então sete homens descendentes dele, e nós os enforcaremos diante de Deus, o Senhor, em Gibeá, a cidade onde nasceu Saul, o rei escolhido pelo Senhor.

— Eu entregarei! — respondeu o rei.

7 Mas, por causa do juramento que ele e Jônatas tinham feito um ao outro, o rei não deixou que fosse morto Mefibosete, que era filho de Jônatas e neto de Saul. 8 Porém pegou Armoni e Mefibosete — os dois filhos que Rispa, filha de Aías, tinha tido de Saul; pegou também os cinco filhos que Merabe, filha de Saul, tinha tido de Adriel, filho de Barzilai, da cidade de Meolá. 9 E Davi entregou os sete ao povo de Gibeão, e eles os enforcaram no monte, diante do Senhor. E todos os sete morreram juntos. Isso aconteceu no fim da primavera, no começo da colheita da cevada.

10 Então Rispa, concubina de Saul, pegou um pano grosseiro e com ele fez um abrigo sobre uma rocha. E ficou ali desde o começo da colheita até o dia em que as chuvas do outono caíram sobre os sete corpos. E não deixou que as aves se aproximassem deles de dia nem os animais selvagens de noite.

11 Quando soube o que Rispa tinha feito, 12 Davi foi e tomou dos moradores de Jabes-Gileade os ossos de Saul e do seu filho Jônatas. Os moradores de Jabes haviam retirado os corpos da praça de Bete-Sã, onde os filisteus os tinham pendurado no dia em que mataram Saul no monte Gilboa. 13 Davi então colocou os ossos de Saul e de Jônatas junto com os ossos dos sete homens que haviam sido enforcados. 14 Sepultaram os ossos de Saul e de Jônatas no túmulo de Quis, o pai de Saul, na cidade de Zela, no território da tribo de Benjamim. Tudo o que o rei mandou foi feito. E depois disso Deus respondeu às orações do povo pelo seu país.

Batalhas contra os gigantes filisteus

15 Houve outra guerra entre os filisteus e Israel. Davi e os seus soldados foram e lutaram contra os filisteus. Durante a batalha Davi ficou muito cansado. 16 Um gigante chamado Isbi-Benobe tinha uma lança de bronze que pesava mais ou menos cinco quilos e estava usando uma espada nova. Ele pensou que podia matar Davi. 17 Mas Abisai, cuja mãe era Zeruia, socorreu Davi, atacou o filisteu e o matou. Então os soldados de Davi fizeram a promessa de nunca mais deixar que Davi saísse com eles para a guerra. Eles disseram:

— O senhor é a esperança de Israel, e nós não queremos perdê-lo.

18 Depois disso houve outra batalha contra os filisteus na cidade de Gobe. E Sibecai, da cidade de Husa, matou um gigante chamado Safe.

19 Houve mais uma batalha contra os filisteus em Gobe, e Elanã, filho de Jair, de Belém, matou Golias, da cidade de Gate. O cabo da lança de Golias era da grossura do eixo de um tear de tecelão.

20 E houve ainda outra batalha em Gate. Ali havia um gigante, descendente dos antigos gigantes, que tinha seis dedos em cada mão e em cada pé. 21 Ele desafiou os israelitas; e Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o matou.

22 Esses quatro eram descendentes dos gigantes da cidade de Gate e foram mortos por Davi e os seus soldados.

1 Il y eut une famine, au temps de David, durant trois années consécutives. David consulta la face de Yahweh, et Yahweh dit : "Il y a du sang sur Saül et sur sa maison, parce qu'il a fait mourir les Gabaonites."

2 Le roi appela les Gabaonites et leur parla. Les Gabaonites n'étaient pas du nombre des enfants d'Israël, mais ils appartenaient au reste des Amorrhéens. Les enfants d'Israël s'étaient alliés à eux par serment, et néanmoins Saül avait voulu les frapper dans son zèle pour les enfants d'Israël et de Juda.

3 David dit aux Gabaonites : "Que ferai-je pour vous et comment pourrai-je expier, afin que vous bénissiez l'héritage de Yahweh ?"

4 Les Gabaonites répondirent : "Il ne s'agit pas pour nous d'argent ou d'or avec Saül et sa maison, et nous ne voulons faire périr personne en Israël." Il dit : "Ce que vous direz, je le ferai pour vous."

5 Ils dirent au roi : "Cet homme nous a exterminés et il avait résolu de nous anéantir de manière à nous faire disparaître de tout le territoire d’Israël :

6 qu'on nous livre sept hommes d'entre ses fils, pour que nous les pendions devant Yahweh à Gabaon, sur la montagne de Yahweh." Et le roi dit : "Je les livrerai."

7 Mais le roi épargna Miphiboseth, fils de Jonathas, le fils de Saül, à cause du serment par Yahweh, qui existait entre eux, entre David et Jonathas, le fils de Saül.

8 Le roi prit les deux fils que Respha, fille d'Aïa, avait enfantés à Saül, Armoni et Miphiboseth ; et les cinq fils que Mérob, fille de Saül, avait enfantés à Hadriel, fils de Berzellaï, de Molathi,

9 et il les livra entre les mains des Gabaonites, qui les pendirent sur la montagne devant Yahweh. Ils succombèrent les sept en même temps : ils furent mis à mort, aux premiers jours de la moisson des orges.

10 Respha, fille d'Aïa, prit son sac et l'étendit pour elle sur le rocher, depuis le commencement de la moisson des orges jusqu'à ce que la pluie se répandit du ciel sur eux : et elle empêcha les oiseaux du ciel de s'approcher d'eux pendant le jour et les bêtes des champs pendant la nuit.

11 On rapporta à David ce qu'avait fait Respha, fille d'Aïa, concubine de Saül.

12 Et David alla prendre les ossements de Saül et les ossements de Jonathas, son fils, chez les citoyens de Jabès en Galaad, qui les avaient enlevés de la place de Bethsan, où les Philistins les avaient suspendus, au jour où les Philistins avaient battu Saül à Gelboé.

13 Il emporta de là les ossements de Saül et les ossements de Jonathas, son fils, et l'on recueillit aussi les ossements de ceux qui avaient été pendus.

14 On enterra les ossements de Saül et de son fils Jonathas dans le pays de Benjamin, à Séla, dans le sépulcre de Cis, son père. On fit tout ce que le roi avait ordonné. Après cela, Dieu fut apaisé envers le pays.

15 Il y eut encore guerre entre les Philistins et Israël, et David descendit avec ses serviteurs et ils combattirent les Philistins. David fut fatigué.

16 Jesbi, fils de Nob, de la race de Rapha, dont la lance pesait trois cents sicles d'airain et qui - était ceint d'une épée neuve, parlait de frapper David.

17 Abisaï, fils de Sarvia, vint à son secours : il frappa le Philistin et le tua. Alors les gens de David firent à son sujet le serment suivant : Tu ne sortiras plus avec nous pour combattre, de peur d'éteindre le flambeau d'Israël.

18 Il y eut une seconde bataille à Gob, contre les Philistins, où Sabochaï de Husa tua Saph, issu de Rapha.

19 Après cela, il y eut encore une bataille à Gob avec les Philistins, et Elchanan, fils de Jaaré-Oreghim, tua Lahmi, frère de Goliath, dont le bois de la lance était comme l'ensouple des tisserands.

20 Il y eut encore une bataille à Geth, où se trouva un homme de haute taille, qui avait six doigts aux mains et six doigts aux pieds, en tout vingt-quatre, descendant lui aussi de Rapha.

21 Il insulta Israël, mais Jonathan, fils de Samaa, frère de David, le tua.

22 Ces quatre hommes étaient des fils de Rapha, à Geth ; ils périrent par la main de David et par la main de ses serviteurs.