1 Moisés disse ao povo:
— Eu já anunciei a vocês as bênçãos e as maldições que Deus prometeu mandar. Quando ele fizer cair sobre vocês os castigos, e vocês estiverem espalhados por todas as nações onde o Senhor, nosso Deus, os tiver jogado, vocês lembrarão daquelas bênçãos e maldições. 2 Portanto, se vocês e os seus descendentes se voltarem arrependidos para Deus e com todo o coração e com toda a alma obedecerem ao que ele manda fazer, conforme as ordens que hoje eu estou dando a vocês, 3 então o Senhor, nosso Deus, terá pena de vocês. Ele os reunirá de todos os países por onde os tiver espalhado e os trará de volta à pátria. 4 Mesmo que vocês estejam espalhados até os cantos mais distantes do mundo, o Senhor, nosso Deus, os reunirá e os fará voltar 5 para a terra que os antepassados de vocês tinham possuído. Ela será de vocês, e Deus os abençoará ainda mais do que abençoou os seus antepassados. 6 O Senhor, nosso Deus, dará a vocês e aos seus descendentes corações dispostos a obedecer, a fim de que o amem com todo o coração e com toda a alma e assim continuem a viver naquela terra. 7 Com aquelas maldições o Senhor Deus castigará todos os inimigos, todos os que odeiam e perseguem vocês, 8 e vocês obedecerão de novo a Deus, o Senhor, e cumprirão todos os seus mandamentos que hoje eu estou dando a vocês. 9 Então Deus os abençoará em tudo o que fizerem e lhes dará muitos filhos, muitos animais e boas colheitas. Deus novamente terá prazer em fazê-los prosperar, como fez com os seus antepassados. 10 Isso ele fará se vocês obedecerem ao Senhor, nosso Deus, se cumprirem todas as suas leis e todos os seus mandamentos que estão escritos neste Livro da Lei de Deus e se voltarem com todo o coração e com toda a alma para o Senhor, nosso Deus.
11 — Os mandamentos que hoje estou dando a vocês não são difíceis de entender, nem de cumprir. 12 Não estão lá em cima, no céu, de modo que vocês perguntem: "Quem subirá até o céu a fim de nos trazer os mandamentos, para os ouvirmos e cumprirmos?" 13 Nem estão do outro lado do mar, de modo que perguntem: "Quem atravessará o mar a fim de nos trazer os mandamentos, para os ouvirmos e cumprirmos?" 14 Pelo contrário, os mandamentos estão aqui com vocês; vocês os guardam no coração e podem recitá-los e por isso devem cumpri-los.
15 — Hoje estou deixando que vocês escolham entre o bem e o mal, entre a vida e a morte. 16 Se vocês obedecerem aos mandamentos do Senhor, nosso Deus, que hoje eu estou dando a vocês, e o amarem, e andarem no caminho que ele mostra, e cumprirem todas as suas leis e todos os seus mandamentos, vocês viverão muito tempo na terra que vão invadir e que vai ser de vocês. E Deus os abençoará e lhes dará muitos descendentes. 17,18 Porém eu lhes afirmo hoje mesmo que, se abandonarem a Deus e não quiserem obedecer e se caírem na tentação de adorar e servir outros deuses, nesse caso vocês serão completamente destruídos e não viverão muito tempo na terra que estão para possuir no outro lado do rio Jordão. 19 Neste dia chamo o céu e a terra como testemunhas contra vocês. Eu lhes dou a oportunidade de escolherem entre a vida e a morte, entre a bênção e a maldição. Escolham a vida, para que vocês e os seus descendentes vivam muitos anos. 20 Amem o Senhor, nosso Deus, obedeçam ao que ele manda e fiquem ligados com ele. Assim vocês continuarão a viver e viverão muitos anos na terra que o Senhor Deus jurou que daria aos nossos antepassados Abraão, Isaque e Jacó.
1 Quand toutes ces choses, la bénédiction et la malédiction que je t'ai fait voir, seront venues sur toi, et que tu les auras prises à cœur au milieu de toutes les nations parmi lesquelles t'aura chassé Yahweh, ton Dieu,
2 et que tu te seras tourné de nouveau vers Yahweh, ton Dieu, et que toi avec tes enfants tu voudras obéir à sa voix, exactement comme je te le prescris aujourd'hui, de tout ton cœur et de toute ton âme,
3 alors Yahweh, ton Dieu, changera ton destin, aura pitié de toi, et te rassemblera de nouveau du milieu de tous les peuples où Yahweh, ton Dieu, t'avait dispersé.
4 Quand bien même tes captifs seraient à l'extrémité du ciel, Yahweh, ton Dieu, te rassemblerait de là et irait te rechercher de là.
5 Et Yahweh, ton Dieu, te ramènera dans le pays dont tes pères ont pris possession, et tu le possèderas de nouveau, il te fera du bien et te rendra plus nombreux que tes pères.
6 Yahweh, ton Dieu, circoncira ton cœur et le cœur de tes descendants, pour que tu aimes Yahweh, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme, et assures ton existence.
7 Mais toutes ces malédictions, Yahweh, ton Dieu, les fera alors tomber sur tes ennemis, sur tous ceux qui t'auront haï et persécuté.
8 Et toi, tu écouteras de nouveau la voix de Yahweh et tu mettras en pratique tous ces commandements que je te prescris aujourd'hui,
9 et Yahweh, ton Dieu, te donnera en abondance dans toute œuvre de tes mains, dans le fruit de tes entrailles, dans le fruit de tes troupeaux et dans les produits de ton sol ; car Yahweh se réjouira de nouveau à ton sujet en te faisant du bien, comme il s'est réjoui au sujet de tes pères,
10 à condition que tu obéisses à la voix de Yahweh, ton Dieu, en observant ses commandements et ses préceptes écrits dans ce livre de la loi, et que tu reviennes à Yahweh, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme.
11 Car ce commandement que moi je te prescris aujourd'hui n'est ni trop lourd pour toi, ni hors de ta portée. Il n'est pas dans le ciel pour qu'on soit obligé de dire :
12 Qui montera pour nous au ciel, pour nous le chercher et nous le faire connaître afin que nous l'accomplissions ?
13 Il n'est pas au-delà des mers pour qu'on soit obligé de dire : Qui passera pour nous au-delà des mers pour nous le chercher et nous le faire connaître afin que nous l’accomplissions ?
14 C'est tout près de toi qu'est la parole, dans ta bouche et dans ton cœur, pour que tu l'accomplisses.
15 Vois, j'ai placé aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal,
16 en te prescrivant aujourd'hui d'aimer Yahweh, ton Dieu, de marcher dans ses voies et d'observer ses commandements, ses lois et ses ordonnances, afin que tu demeures en vie et deviennes nombreux, et que Yahweh, ton Dieu, te bénisse dans le pays où tu vas entrer pour en prendre possession.
17 Mais si ton cœur se détourne, si tu n’écoutes point et que tu te laisses entraîner à te prosterner devant d'autres dieux et à les servir,
18 je vous déclare en ce jour que vous périrez à coup sûr, que vous ne demeurerez pas longtemps dans le pays où, après avoir passé le Jourdain, tu vas entrer pour en prendre possession.
19 J'en prends aujourd'hui à témoin contre vous le ciel et la terre : J'ai placé devant toi la vie et la mort, la bénédiction et la malédiction. Choisis donc la vie, afin de demeurer en vie, toi et ta postérité,
20 en aimant Yahweh, ton Dieu, en écoutant sa voix et en t'attachant à lui ; car c'est cela ta vie avec de longs jours à demeurer dans le pays que Yahweh a juré à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob, de leur donner.