1 "As pessoas direitas morrem,

e ninguém se importa;

os bons desaparecem,

e ninguém percebe.

É o poder do mal que os leva embora,

2 mas eles encontram a paz.

Os que vivem uma vida correta

descansam em paz na sepultura."

Deus condena a idolatria

3 O Senhor Deus diz:

"Venham cá para serem julgados,

seus filhos de uma feiticeira,

raça de adúlteros e prostitutas!

4 De quem é que vocês estão zombando?

De quem é que caçoam com essas caretas?

Vocês são pecadores e mentirosos.

5 "Debaixo das árvores sagradas,

vocês se entregam à imoralidade

para adorar os deuses da fertilidade.

E nas fendas das rochas, perto dos ribeirões,

vocês oferecem os seus filhos em sacrifício aos deuses pagãos.

6 Vocês pegam pedras lisas dos riachos,

para serem os deuses que vocês adoram,

e apresentam a elas ofertas de vinho e de cereais.

Vocês estão pensando que isso me agrada?

7 Vocês vão para o alto das montanhas,

e ali praticam atos imorais,

e oferecem sacrifícios aos deuses pagãos.

8 Vocês colocam os seus ídolos indecentes

atrás da porta das suas casas.

Esquecem de mim, tiram a roupa

e deitam-se na cama com os seus amantes,

a quem pagarem para dormir com vocês;

e então satisfazem os seus desejos impuros.

9 "Vocês pegaram azeite e muitos perfumes

e foram adorar o deus Moloque.

Enviaram mensageiros por toda parte

à procura de deuses para adorar,

e esses mensageiros foram até o mundo dos mortos.

10 Vocês se cansaram de tanto viajar,

mas não ficaram desanimados.

As suas imagens nojentas lhes deram forças,

e por isso vocês não desistiram.

11 "Vocês têm tanto medo desses deuses!

Mas quem são eles

para que vocês me contem mentiras

e me esqueçam completamente?

Será que é porque eu fiquei calado tanto tempo,

que vocês não me temem?

12 Eu vou mostrar a todos o que vocês fazem,

essas ações que vocês acham certas;

mas elas não adiantarão nada.

13 Quando vocês gritarem pedindo ajuda,

os seus muitos deuses não os atenderão.

O vento levará esses deuses para longe,

um sopro os fará desaparecer.

Mas os que confiam em mim morarão na Terra Prometida;

o meu monte santo será deles."

A compaixão de Deus

14 O Senhor diz:

"Preparem o caminho, aplanem a estrada,

para que o meu povo possa voltar para mim."

15 Pois o Altíssimo, o Santo Deus,

o Deus que vive para sempre, diz:

"Eu moro num lugar alto e sagrado,

mas moro também com os humildes e os aflitos,

para dar esperança aos humildes

e aos aflitos, novas forças.

16 Não continuarei repreendendo o meu povo

e não ficarei irado para sempre;

se não, morreriam os seres que eu criei,

aqueles a quem dei o sopro da vida.

17 Por causa do pecado e da cobiça do meu povo,

eu fiquei irado com eles e os castiguei.

Na minha ira, eu me afastei deles,

mas mesmo assim eles continuaram teimosos

e seguiram o seu próprio caminho.

18 "Tenho visto como eles agem,

mas eu os curarei e os guiarei;

eu os consolarei.

Nos lábios dos que choram,

19 colocarei palavras de louvor.

A todos ofereço a paz,

paz aos que estão perto e aos que estão longe;

eu os curarei.

20 Porém os maus são como o mar agitado:

as suas ondas não se acalmam

e trazem lama e sujeira para a terra.

21 Não há segurança para esses pecadores."

O meu Deus falou.

1 Der Gerechte vergeht, und niemand ist, der es sich zu Herzen nehmelege, und Männer der HeiligkeitHand werden weggerafft, ohne daß man einsieht, daß vor dem Bösen der Gerechte wird hingerafft.

2 Es geht ein im Frieden, es ruht auf seinem Lager, wer geradeaus wandelt.

3 Und ihr, nahet euch hierher, ihr Söhne der Zeichendeuterin, ihr Same des Ehebrechers und ihrer, die gebuhlt.

4 An wem labet ihr euch? Ob wem sperrt ihr weit auf den Mund, recket lang die Zunge aus? Seid ihr nicht Kinder der Übertretung, der Lüge Samen?

5 Die ihr euch erhitzt für die Götzen unter jedem grünen Baum, die ihr schlachtet die Kinder in die Bäche unter den Klüften der Felsenklippen.

6 Im Glatten des Bachtales ist dein Teil, sie, sie sind dein Los, auch hast du ihnen ein Trankopfer ausgegossen und ein Speiseopfer dargebracht. Soll Ich Mich dessen trösten?

7 Auf hohem und erhabenem Berg setzest du dein Lager, auch steigst du dort hinauf ein Schlachtopfer zu opfern.

8 Und hinter Tür und Pfosten setzest du dein Andenken. Denn hinweg von Mir deckst du dich auf und steigst hinauf, du machst dein Lager weit, und schließest ab mit ihnen, deren Lager du liebst, so du eine Hand erschaust.

9 Du bringst eine Spende dem König in Öl und mehrst deine Würzen, und sendest deine Botschafter in die Ferne und erniedrigst dich zur Hölle.

10 Du bist ermüdet von deinem vielen Wege; du sprichst nicht: Es ist verzweifelt. Du findest das Leben deiner Hand, darum erkrankst du nicht.

11 Und vor wem bist du besorgt und fürchtest du dich, daß du falsch bist? Und du gedenkst Meiner nicht, du nimmstlegst dir es nicht zu Herzen. Ich schweige, und von Ewigkeit her, und Mich fürchtest du nicht.

12 Ich will deine Gerechtigkeit ansagen und deine Gemächte, sie werden dich nichts nützen.

13 Wenn du schreist, werden deine Zusammengekommenen dich erretten? Sie alle erhebt ein Wind und nimmt fort ein Hauchoder: die Nichtigkeit. Wer aber auf Mich sich verläßt, der erbt das Land, und besitzt erblich den Berg Meiner Heiligkeit.

14 Und Er spricht: Bahnet, bahnet, räumt den Weg, hebt wegerhöht allen Anstoß aus dem Wege Meines Volkes.

15 Denn also spricht der HoheErhöhte und Erhabene, Der wohnt immerfort, und der Heilige ist Sein Name: Hocherhöht und heilig wohne Ich und bei dem zerknirschten und erniedrigten Geiste, daß Ich belebe den Geist der Niedrigen und belebe das Herz der Zerknirschten.

16 Denn Ich will nicht ewiglich hadern und nicht entrüstet sein immerdar. Denn der Geist könnte vor Mir verzagen, und die Atmenden habe Ich gemacht.

17 Ob der Missetat seiner Gewinnsucht war Ich entrüstet, und schlug ihn, verbarg Mich und war entrüstet; er aber ging abwendig auf dem Wege seines Herzens.

18 Ich sah seine Wege und heilte ihn, und führte ihn und gewährte Tröstungen ihm und seinen Trauernden.

19 Ich schaffe Fruchtdas Gewächs der Lippen. Friede, Friede dem Fernen und dem Nahen, spricht Jehovah, und Ich heile ihn.

20 Aber die Ungerechten sind wie ein aufgewühltes Meer, das sich zu beruhigen nicht vermag, und seine Wasser wühlen Schmutz und Kot auf.

21 Die Ungerechten haben keinen Frieden, spricht mein Gott.