1 Davi passou em revista o exército e nomeou comandantes de batalhões de mil e de cem.

2 Davi dividiu o exército em três companhias: uma sob o comando de Joabe, outra sob o comando de Abisai, irmão de Joabe, filho de Zeruia, e outra sob o comando de Itai, o giteu. Disse então o rei ao exército: "Eu também marcharei com vocês".

3 Mas os homens disseram: "Não faças isso! Se tivermos que fugir, eles não se preocuparão conosco, e mesmo que metade de nós morra em batalha, eles não se importarão. Tu, porém, vales por dez mil de nós. Melhor será que fiques na cidade e dali nos dês apoio".

4 O rei respondeu: "Farei o que acharem melhor". E o rei ficou junto à porta, enquanto os soldados marchavam, saindo em unidades de cem e de mil.

5 O rei ordenou a Joabe, a Abisai e a Itai: "Por amor a mim, tratem bem o jovem Absalão! " E todo o exército ouviu quando o rei deu essa ordem sobre Absalão a cada um dos comandantes.

6 O exército saiu a campo para enfrentar Israel, e a batalha aconteceu na floresta de Efraim,

7 onde o exército de Israel foi derrotado pelos soldados de Davi. Houve grande matança naquele dia, elevando-se o número de mortos a vinte mil.

8 A batalha espalhou-se por toda a região e, naquele dia, a floresta matou mais que a espada.

9 Durante a batalha, Absalão, montado em sua mula, encontrou-se com os soldados de Davi. Passando a mula debaixo dos galhos de uma grande árvore, e Absalão ficou preso pela cabeça nos galhos. Ele ficou pendurado entre o céu e a terra, e a mula prosseguiu.

10 Um homem o viu, e foi informar a Joabe: "Acabei de ver Absalão pendurado numa grande árvore".

11 "Você o viu? ", perguntou Joabe ao homem. "E por que não o matou ali mesmo? Eu teria dado a você dez peças de prata e um cinturão de guerreiro! "

12 Mas o homem respondeu: "Mesmo que fossem pesadas e colocadas em minhas mãos mil peças de prata, eu não levantaria a mão contra o filho do rei. Ouvimos o rei ordenar a ti, a Abisai e a Itai: ‘Protejam, por amor a mim, o jovem Absalão’.

13 Por outro lado, se eu tivesse atentado traiçoeiramente contra a vida dele, o rei ficaria sabendo, pois não se pode esconder nada dele, e tu mesmo ficarias contra mim".

14 E Joabe disse: "Não vou perder mais tempo com você". Então pegou três dardos e com eles traspassou o coração de Absalão, quando ele ainda estava vivo na árvore.

15 E dez dos escudeiros de Joabe cercaram Absalão e acabaram de matá-lo.

16 A seguir Joabe tocou a trombeta para que o exército parasse de perseguir Israel, e assim deteve o exército.

17 Retiraram o corpo de Absalão, jogaram-no num grande fosso na floresta e fizeram um grande monte de pedras sobre ele. Enquanto isso, todos os israelitas fugiam para casa.

18 Quando em vida, Absalão tinha levantado um monumento para si mesmo no vale do Rei, dizendo: "Não tenho nenhum filho para preservar a minha memória". Por isso deu à coluna o seu próprio nome. Chama-se ainda hoje Monumento de Absalão.

19 Então Aimaás, filho de Zadoque, disse: "Deixa-me correr e levar ao rei a notícia de que o Senhor lhe fez justiça, livrando-o de seus inimigos".

20 "Não é você quem deve levar a notícia hoje", disse-lhe Joabe. "Deixe isso para outra ocasião. Hoje não, porque o filho do rei morreu".

21 Então Joabe ordenou a um etíope: "Vá dizer ao rei o que você viu". O cuxita inclinou-se diante de Joabe e saiu correndo para levar as notícias.

22 Todavia Aimaás, filho de Zadoque, disse de novo a Joabe: "Não importa o que aconteça, deixa-me ir com o cuxita". Joabe, porém, respondeu: "Por que quer tanto ir, meu filho? Você não receberá nenhuma recompensa pela notícia".

23 Mas ele insistiu: "Não importa o que aconteça, quero ir". Disse então Joabe: "Pois vá! " E Aimaás correu pelo caminho da planície e passou à frente do cuxita.

24 Davi estava sentado entre a porta interna e a externa da cidade. E quando a sentinela subiu ao terraço sobre a porta, junto à muralha, viu um homem que vinha correndo sozinho.

25 A sentinela gritou, avisando o rei. O rei disse: "Se ele está sozinho, deve trazer boa notícia". E o homem foi se aproximando.

26 Então a sentinela viu outro homem que vinha correndo e gritou ao porteiro: "Vem outro homem correndo sozinho! " "Esse também deve estar trazendo boa notícia! ", exclamou o rei.

27 A sentinela disse: "Está me parecendo que, pelo jeito de correr, o da frente é Aimaás, filho de Zadoque". "É um bom homem", disse o rei. "Ele traz boas notícias".

28 Então Aimaás aproximou-se do rei e o saudou. Prostrou-se, rosto em terra, diante do rei e disse: "Bendito seja o Senhor teu Deus! Ele entregou os homens que se rebelaram contra o rei, meu senhor".

29 O rei perguntou: "O jovem Absalão está bem? " Aimaás respondeu: "Vi que houve grande confusão quando Joabe, o servo do rei, ia enviar teu servo, mas não sei o que aconteceu".

30 O rei disse: "Fique ali ao lado esperando". E Aimaás ficou esperando.

31 Então o cuxita chegou e disse: "Ó rei, meu senhor, ouve a boa notícia! Hoje o Senhor te livrou de todos os que se levantaram contra ti".

32 O rei perguntou ao cuxita: "O jovem Absalão está bem? " O cuxita respondeu: "Que os inimigos do rei meu senhor e todos que se levantam para lhe fazer mal acabem como aquele jovem! "

33 Então o rei, abalado, subiu ao quarto que ficava por cima da porta e chorou. Foi subindo e clamando: "Ah, meu filho Absalão! Meu filho, meu filho Absalão! Quem me dera ter morrido em seu lugar! Ah, Absalão, meu filho, meu filho! "

1 David passa en revue l'armée qui était avec lui et il établit sur eux des chefs de milliers et des chefs de centaines.

2 Puis David mit un tiers de l'armée aux mains de Joab, un tiers aux mains d'Abisaï, fils de Sarvia, frère de Joab, un tiers aux mains d'Ethaï le Géthéen. Et le roi dit au peuple : "Je sortirai moi aussi, avec vous."

3 Mais le peuple dit : "Tu ne sortiras point ! car, si nous sommes mis en fuite, cela n'aura pas d'importance ; même si la moitié d'entre nous succombe, on n'y fera pas attention ! Mais toi, tu es comme dix mille d'entre nous et il vaut mieux que tu restes dans la ville pour nous venir en aide."

4 Le roi dit : "Je ferai comme bon vous semble." Le roi se tint debout près de la porte, et tout le peuple sortit par groupes de cent et de mille.

5 Le roi donna cet ordre à Joab, à Abisaï et à Ethaï : "Ménagez, de grâce, le jeune Absalom." Et tout le peuple entendit l'ordre que le roi donnait à tous les chefs de ménager Absalom.

6 Le peuple sortit dans la campagne à la rencontre d'Israël et la bataille eut lieu dans la forêt d'Ephraïm.

7 Là le peuple d'Israël fut battu par les serviteurs de David et il y eut là, en ce jour, une grande défaite : vingt mille hommes périrent.

8 Le combat s'étendit sur toute la face du pays, et la forêt dévora plus de gens que n'en avait dévoré le combat.

9 Or Absalom se trouva en présence des serviteurs de David : Absalom était monté sur une mule, et la mule s'engagea sous les branches touffues d'un grand térébinthe. La tête d'Absalom se prit au térébinthe et il resta suspendu entre ciel et terre, tandis que la mule qui le portait passa outre.

10 Un homme l'aperçut et en informa Joab, disant : "Voilà que j'ai vu Absalom suspendu à un térébinthe."

11 Joab dit à l'homme qui lui apportait cette nouvelle : "Puisque tu l'as vu, pourquoi ne l'as-tu pas frappé sur place ? Car alors je t'aurais donné dix sicles d'argent et une ceinture."

12 L'homme répondit à Joab : "Même si je comptais dans mes mains mille sicles d'argent, je n'étendrais pas les mains sur le fils du roi, car nous avons entendu le roi te donner cet ordre, à toi, à Abisaï et à Ethaï : Gardez-moi le jeune Absalom !

13 Et si j'avais perfidement attenté à sa vie, rien n'aurait été caché au roi et toi-même tu te tiendrais à l'écart."

14 Mais Joab dit : "Je ne veux pas ainsi m'attarder avec toi." Et prenant en main trois dards, il les enfonça dans le cœur d'Absalom. Comme il vivait encore au milieu du térébinthe,

15 dix jeunes gens, écuyers de Joab, s'avancèrent pour frapper Absalom et l'achevèrent.

16 Alors . Joab sonna de la trompette et le peuple revint, cessant de poursuivre Israël, car Joab retint le peuple.

17 On prit Absalom et on le jeta dans une grande fosse au milieu de la forêt, et on dressa sur lui un très grand monceau de pierres. Et tout Israël s'enfuit chacun sous sa tente.

18 Or Absalom s'était fait ériger un monument, qui se trouve dans la vallée du roi, car il disait : Je n'ai pas de fils pour perpétuer mon nom. Il avait donné son propre nom au monument et on l'appela la Main d'Absalom, jusqu'à ce jour.

19 Achimaas, fils de Sadoc, dit : "Laisse-moi courir, je te prie, pour annoncer au roi la bonne nouvelle que Yahweh lui a fait justice en le délivrant de la main de ses ennemis."

20 Joab lui dit : "Tu ne seras pas aujourd'hui l'homme de la bonne nouvelle. Tu l'apporteras une autre fois, mais aujourd'hui tu ne la porteras pas, puisque le fils du roi est mort."

21 Et Joab dit à un Couschite : "Va, annonce au roi ce que tu as vu." Le Couschite se prosterna devant Joab et se mit à courir.

22 De nouveau, Achimaas, fils de Sadoc, dit encore à Joab : "Quoi qu'il arrive, laisse-moi courir, je te prie, après le Couschite." Joab dit : "Pourquoi donc, mon fils ? Il ne se trouvera pas pour toi de récompense." -

23 "Quoi qu'il arrive, je cours !" Il lui dit : "Cours." Achimaas courut par le chemin de la Plaine et il dépassa le Couschite.

24 David était assis entre les deux portes. La sentinelle, étant allée sur la terrasse de la porte, au-dessus de la muraille, leva les yeux pour regarder, et voici qu'un homme courait tout seul.

25 La sentinelle cria et informa le roi. Le roi dit : "S'il est seul, il a une bonne nouvelle à dire." Tandis qu'il continuait à s'approcher,

26 la sentinelle aperçut un autre homme qui courait. Et la sentinelle cria au-dessus de la porte, disant : "Encore un homme qui court tout seul !" Le roi dit encore : "Lui aussi apporte une bonne nouvelle."

27 La sentinelle dit : "Je reconnais la manière de courir du premier : c'est la manière de courir d'Achimaas, fils de Sadoc." Le roi dit : "C'est un homme bon et il vient pour une bonne nouvelle."

28 Achimaas, criant, dit au roi : "Salut !" et il se prosterna devant le roi la face contre terre. Puis il dit : "Béni soit Yahweh, ton Dieu ! qui a livré les hommes qui levaient la main contre mon seigneur le roi."

29 Le roi dit : "Tout va-t-il bien pour le jeune Absalom ?" Achimaas répondit : "J'ai vu un grand tumulte au moment où Joab envoyait le serviteur du roi et moi, ton serviteur, mais j'ignore ce que c'était."

30 Le roi lui dit : "Retire-toi et tiens-toi ici." Il se retira et demeura là.

31 Voici qu'arrive le Couschite et il dit : "Que le roi mon seigneur apprenne une bonne nouvelle ! Aujourd'hui Yahweh t'a fait justice de tous ceux qui s'élevaient contre toi."

32 Le roi dit au Couschite : "Tout va-t-il bien pour le jeune Absalom ?" Le Couschite répondit : "Qu'ils soient comme ce jeune homme les ennemis de mon seigneur le roi et tous ceux qui s'élèvent contre toi pour le mal !"

33 Le roi frémit et, montant à la chambre au-dessus de la porte, il se mit à pleurer. Il disait en marchant : "Mon fils Absalom ! Mon fils Absalom ! Que ne n'a-t-il été donné de mourir à ta place ! Absalom, mon fils, mon fils !"