1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,

2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;

3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.

4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.

5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.

6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.

7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.

8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.

9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.

10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.

11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.

12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.

13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.

14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.

15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.

16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.

17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.

18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.

19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.

20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.

21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.

22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.

23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.

24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.

25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.

26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,

27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.

28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.

29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.

30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.

31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.

32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?

33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.

34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.

35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.

36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.

37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.

38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.

39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.

40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.

41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.

42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.

43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.

44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.

45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.

46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.

47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!

48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;

49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.

50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.

51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

1 David adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.

2 Il dit : Yahweh est mon rocher, ma forteresse et mon libérateur. -

3 Dieu est le rocher où je m'abrite : Il est mon bouclier et mon puissant salut, ma citadelle et mon refuge. - O mon sauveur, tu m'as sauvé de la violence !

4 J'invoque Yahweh, digne de louange, - et je suis sauvé de mes ennemis.

5 Car les flots de la mort m'avaient environné, - les torrents de l'enfer m'avaient épouvanté :

6 Les liens du schéol m'enlaçaient, - les filets de la mort me saisissaient.

7 Dans ma détresse, j'invoquai Yahweh - et je criai vers mon Dieu : De son temple il entendit ma voix - et mon cri parvint ; à ses oreilles.

8 La terre fut ébranlée et trembla : - les fondements des cieux frémirent.

9 La fumée montait de ses narines, - il sortait de sa bouche un feu dévorant. Il lançait des charbons embrasés, - ils s'agitaient, car il était en courroux.

10 Il abaissa les cieux et descendit ; - une nuée noire était sous ses pieds.

11 Il monta sur les chérubins et il volait, - il apparut sur les ailes du vent.

12 Il s'entoura des ténèbres comme d'une tente, - d'un amas d'eaux et d'épais nuages.

13 A l'éclat qui le précédait - s'allumaient des charbons de feu.

14 Yahweh tonna du haut des cieux, - le Très-Haut fit entendre sa voix :

15 Il lança ses flèches et il les dispersa ; - la foudre, et il les mit en déroute.

16 Le lit de la mer apparut, - les fondements de la terre furent mis à nu, - à la menace de Yahweh, - au souffle de sa colère.

17 Il étendit sa main d'en haut et me saisit : - il me retira des grandes eaux.

18 Il me délivra de mon puissant adversaire - et de mes ennemis, plus forts que moi.

19 Ils m'avaient surpris au jour de mon malheur, - mais Yahweh fut mon appui.

20 Il m'a mis au large, - il m'a sauvé, parce qu'il s'est complu en moi.

21 Yahweh m'a récompensé selon ma justice, - il m'a rendu selon la pureté de mes mains :

22 Car j'ai gardé les voies de Yahweh - et je ne me suis pas éloigné de mon Dieu par le péché.

23 Tous ses jugements sont devant moi - et je ne m'écarte pas de ses lois.

24 Je suis sans reproche envers lui - et je me tiens en garde contre mon iniquité.

25 Yahweh m'a rendu selon ma justice, - selon ma pureté devant ses yeux.

26 Avec celui qui est bon, tu te montres bon ; - avec l'homme parfait, tu te montres parfait ;

27 Avec celui qui est pur, tu te montres pur - et avec le fourbe tu agis selon sa fourberie.

28 Tu sauves le peuple humilié - et ton regard abaisse les superbes.

29 Car tu es mon flambeau, ô Yahweh, - et Yahweh éclaire mes ténèbres.

30 Car par toi j'enfonce les bataillons - par mon Dieu, je franchis les murailles.

31 Dieu, sa voie est parfaite : - la parole de Dieu est éprouvée. Yahweh est un bouclier - pour tous ceux qui se confient en lui.

32 Car qui donc est Dieu en dehors de Yahweh - et quel est le Rocher si ce n'est notre Dieu ?

33 C'est Dieu qui me ceint de force - et qui rend ma voie parfaite.

34 Il rend mes pieds semblables à ceux des biches - et il me tient debout sur mes hauteurs.

35 Il exerce mes mains au combat - et mes bras à bander l'arc d'airain.

36 Tu me donnes le bouclier de ton salut - et ta bonté me fait grandir.

37 Tu élargis mes pas sous moi - et mes pieds ne chancellent point.

38 Je poursuis mes ennemis, je les détruis, - et je ne reviens qu'après les avoir anéantis.

39 Je les anéantis, je les brise : ils ne se relèvent plus, - ils gisent sous mes pieds.

40 Tu me ceins de force pour le combat, - tu courbes sous moi mes adversaires.

41 Mes ennemis, tu leur fais tourner le dos devant moi ; - ceux qui me haïssent, je les extermine.

42 Ils regardent : point de sauveur ! - Ils appellent Yahweh : il ne leur répond pas !

43 Je les broie comme la poussière du sol ; - comme la boue des rues, je les écrase et les foule.

44 Tu me délivres des attaques des peuples : - tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me mets à la tête des nations, - un peuple que je ne connaissais pas me sert.

45 Les fils de l'étranger me flattent, - à peine ont-ils entendu qu'ils obéissent.

46 Les fils de l'étranger sont défaillants : - ils sortent tremblants de leurs forteresses.

47 Vive Yahweh et béni soit le Rocher. - Qu'il soit exalté mon Dieu, le Rocher de mon salut !

48 Le Dieu qui se fait mon vengeur - et qui soumet les peuples à mes pieds !

49 Tu me fais échapper à mes ennemis, - tu me délivres de l'homme de violence.

50 C'est pourquoi, je te louerai parmi les nations, Yahweh, - et je célébrerai ton nom.

51 Il accorde de grandes victoires à son roi - et il fait miséricorde à son oint, - à David et à sa postérité pour toujours.