1 Atribuam ao Senhor, ó seres celestiais, atribuam ao Senhor glória e força.2 Atribuam ao Senhor a glória que o seu nome merece; adorem o Senhor no esplendor do seu santuário.3 A voz do Senhor ressoa sobre as águas; o Deus da glória troveja, o Senhor troveja sobre as muitas águas.4 A voz do Senhor é poderosa; a voz do Senhor é majestosa.5 A voz do Senhor quebra os cedros; o Senhor despedaça os cedros do Líbano.6 Ele faz o Líbano saltar como bezerro, o Siriom como novilho selvagem.7 A voz do Senhor corta os céus com raios flamejantes.8 A voz do Senhor faz tremer o deserto; o Senhor faz tremer o deserto de Cades.9 A voz do Senhor retorce os carvalhos e despe as florestas. E no seu templo todos clamam: "Glória! "10 O Senhor assentou-se soberano sobre o dilúvio; o Senhor reina soberano para sempre.11 O Senhor dá força ao seu povo; o Senhor dá a seu povo a bênção da paz.
1 Ein Psalm; von David. Gebet Jahwe, ihr Söhne der Starken, gebet Jahwe Herrlichkeit und Stärke!2 Gebet Jahwe die Herrlichkeit seines Namens; betet Jahwe an in heiliger Pracht!3 Die Stimme Jahwes ist auf O. über den Wassern; der Gott El der Herrlichkeit donnert, Jahwe auf O. über großen Wassern.4 Die Stimme Jahwes ist gewaltig, die Stimme Jahwes ist majestätisch.5 Die Stimme Jahwes zerbricht Zedern, ja, Jahwe zerbricht die Zedern des Libanon;6 und er macht sie hüpfen wie ein Kalb, den Libanon und Sirjon der zidonische Name für den Berg Hermon; vergl. [5.Mose 3,9] wie einen jungen Wildochsen.7 Die Stimme Jahwes sprüht Feuerflammen aus; W. spaltet Feuerflammen8 Die Stimme Jahwes erschüttert die Wüste, Jahwe erschüttert die Wüste Kades.9 Die Stimme Jahwes macht Hindinnen kreißen, und entblößt die Wälder; und in seinem Tempel spricht alles: W. sein Alles, dh. alles was darin ist Herrlichkeit!10 Jahwe thront auf O. thronte bei der Wasserflut, Dasselbe Wort wie [1.Mose 6,17] und Jahwe thront als König ewiglich.11 Jahwe wird Stärke geben seinem Volke, Jahwe wird sein Volk segnen mit Frieden.