Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Crônicas 23

ELB71

1 No sétimo ano, Joiada se fortaleceu e fez um acordo com os comandantes dos batalhões de cem:23.1 Hebraico: chefes de cem. Azarias, filho de Jeroão; Ismael, filho de Joanã; Azarias, filho de Obede; Maaseias, filho de Adaías; Elisafate, filho de Zicri. 2 Eles percorreram todo o Judá e reuniram de todas as cidades os levitas e os chefes das famílias israelitas. Quando chegaram a Jerusalém, 3 toda a assembleia fez um acordo com o rei no templo de Deus.

Joiada lhes disse:

Aqui está o filho do rei! Ele reinará conforme o Senhor prometeu acerca dos descendentes de Davi. 4 Vocês vão fazer o seguinte: uma terça parte de vocês, sacerdotes e levitas que entrarão de serviço no sábado, deverá ficar vigiando nas portas do templo; 5 outra terça parte, no palácio real; a terça parte restante ficará na porta do Alicerce, e todo o povo estará nos pátios do templo do Senhor. 6 Ninguém deverá entrar no templo do Senhor, exceto os sacerdotes e os levitas de serviço; estes podem entrar porque foram consagrados, mas o povo deverá observar o que o Senhor lhes determinou. 7 Os levitas deverão posicionar-se ao redor do rei, todos de armas na mão. Matem todo aquele que entrar no templo. Acompanhem o rei aonde quer que ele for.

8 Os levitas e todos os homens de Judá fizeram tudo o que o sacerdote Joiada tinha ordenado. Cada um levou os seus soldados, tanto os que estavam entrando de serviço no sábado como os que estavam saindo, pois o sacerdote Joiada não havia dispensado nenhuma das divisões. 9 Então, ele deu aos comandantes dos batalhões de cem as lanças e os escudos grandes e pequenos que haviam pertencido ao rei Davi e que estavam no templo de Deus. 10 Posicionou todos os homens, cada um de arma na mão, em volta do rei, junto do altar e em torno do templo, desde o lado sul até o lado norte do templo.

11 Joiada e os seus filhos trouxeram para fora o filho do rei, puseram nele a coroa e lhe entregaram uma cópia do testemunho. Em seguida, proclamaram-no rei, ungindo-o e gritando:

Viva o rei!

12 Quando Atalia ouviu o barulho do povo correndo e aclamando o rei, foi ao templo do Senhor, onde estava o povo. 13 Ela viu o rei à entrada, em , junto à coluna. Os oficiais e os tocadores de trombetas estavam ao lado do rei, e todo o povo se alegrava ao som das trombetas; os músicos, com os seus instrumentos musicais, dirigiam os louvores. Então, Atalia rasgou as próprias vestes e gritou:

Traição! Traição!

14 O sacerdote Joiada ordenou aos comandantes dos batalhões de cem que estavam encarregados das tropas:

Levem-na para fora por entre as fileiras23.14 Ou fora do recinto. e matem à espada todo aquele que a seguir.

Pois o sacerdote dissera: "Não a matem no templo do Senhor". 15 Então, eles a prenderam e a levaram à entrada da porta dos Cavalos, no terreno do palácio, e a mataram.

16 Joiada fez uma aliança pela qual ele, o povo e o rei23.16 Ou uma aliança entre o Senhor e o povo e o rei de que eles (veja 2Rs 11.17). seriam o povo do Senhor. 17 Depois, todo o povo foi ao templo de Baal e o derrubou. Despedaçaram os altares e os ídolos e mataram Matã, sacerdote de Baal, em frente dos altares.

18 Joiada confiou a supervisão do templo do Senhor aos sacerdotes levitas, aos quais Davi tinha atribuído tarefas no templo para que apresentassem os holocaustos23.18 Isto é, sacrifícios totalmente queimados. ao Senhor, conforme está escrito na lei de Moisés, com júbilo e cânticos, segundo as instruções de Davi. 19 Também pôs guardas nas portas do templo do Senhor para que não entrasse ninguém que de alguma forma estivesse impuro.

20 Levou consigo os comandantes dos batalhões de cem, os nobres, os governantes do povo e todo o povo e, juntos, conduziram o rei desde o templo do Senhor até o palácio, passando pela porta Superior, e assentaram o rei no trono. 21 Todo o povo da terra se alegrou, e a cidade se acalmou depois que Atalia foi morta à espada.

1 Und 2. Kön. 11,4 im siebten Jahre stärkte sich O. faßte Mut Jojada und verband die Obersten über hundert, Asarja, den Sohn Jerochams, und Ismael, den Sohn Jochanans, und Asarja, den Sohn Obeds, und Maaseja, den Sohn Adajas, und Elisaphat, den Sohn Sikris, mit sich in einem Bunde. 2 Und sie zogen umher in Juda und versammelten die Leviten aus allen Städten Judas, und die Häupter der Väter d. h. die Stamm- oder Familienhäupter von Israel; und sie kamen nach Jerusalem. 3 Und die ganze Versammlung machte im Hause Gottes einen Bund mit dem König. Und Jojada sprach zu ihnen: Siehe, der Sohn des Königs soll König sein, so wie Jehova von den Söhnen Davids geredet hat. 4 Dies ist es, was ihr tun sollt: Ein Drittel von euch, die ihr am Sabbath antretet, von den Priestern und von den Leviten, soll Türhüter der Schwellen sein; 5 und ein Drittel soll im Hause des Königs sein; und ein Drittel am Tore Jesod; d. h. Grundtor und alles Volk in den Höfen des Hauses Jehovas. 6 Und es soll niemand in das Haus Jehovas hineingehen, als nur die Priester und die diensttuenden Leviten; sie sollen hineingehen, denn sie sind heilig. Und alles Volk soll die Vorschriften Jehovas beobachten. 7 Und die Leviten sollen den König rings umgeben, ein jeder mit seinen Waffen in seiner Hand; und wer in das Haus hineingeht, soll getötet werden; und ihr sollt bei dem König sein, wenn er eingeht und wenn er ausgeht. 8 Und die Leviten und ganz Juda taten nach allem, was der Priester Jojada geboten hatte; und sie d. h. die Leviten nahmen ein jeder seine Männer, die am Sabbath antretenden samt den am Sabbath abtretenden; denn der Priester Jojada hatte die Abteilungen nicht entlassen. 9 Und der Priester Jojada gab den Obersten über hundert die Speere und die Tartschen und die Schilde, welche dem König David gehört hatten, die im Hause Gottes waren. 10 Und er stellte alles Volk auf, und zwar einen jeden mit seiner Waffe in seiner Hand, von der rechten Seite des Hauses bis zur linken Seite des Hauses, gegen den Altar und gegen das Haus hin, rings um den König. 11 Und sie führten den Sohn des Königs heraus und setzten ihm die Krone auf und gaben ihm das Zeugnis, und sie machten ihn zum König; und Jojada und seine Söhne salbten ihn und riefen: Es lebe der König!

12 Und als Athalja das Geschrei des Volkes hörte, das herzulief und den König pries, kam sie zu dem Volke in das Haus Jehovas. 13 Und sie sah: und siehe, der König stand auf seinem Standorte am Eingang, und die Obersten und die Trompeter bei dem König; und alles Volk des Landes war fröhlich und stieß in die Trompeten; und die Sänger waren da mit Musikinstrumenten und leiteten den Lobgesang. Da zerriß Athalja ihre Kleider und rief: Verschwörung, Verschwörung! 14 Und der Priester Jojada ließ die Obersten über hundert, die über das Heer bestellt waren, heraustreten, und sprach zu ihnen: Führet sie hinaus außerhalb der Reihen, O. zwischen den Reihen hindurch und wer ihr folgt, soll mit dem Schwerte getötet werden! Denn der Priester sprach: Ihr sollt sie nicht in dem Hause Jehovas töten. 15 Und sie machten ihr Platz, und sie ging durch den Eingang des Roßtores in das Haus des Königs; und sie töteten sie daselbst. 16 Und Jojada machte einen Bund zwischen sich und dem ganzen Volke und dem König, daß sie das Volk Jehovas sein sollten. 17 Da ging alles Volk in das Haus des Baal und riß es nieder, und sie zerschlugen seine Altäre und seine Bilder; und Mattan, den Priester des Baal, töteten sie vor den Altären. 18 Und Jojada legte die Ämter des Hauses Jehovas in die Hand der Priester, der Leviten, welche David über das Haus Jehovas abgeteilt hatte, um die Brandopfer Jehovas zu opfern, wie in dem Gesetz Moses geschrieben steht, mit Freuden und mit Gesang, nach der Anweisung Davids. 19 Und er stellte die Torhüter an die Tore des Hauses Jehovas, daß keiner hineinginge, der irgendwie unrein wäre. 20 Und er nahm die Obersten über hundert und die Vornehmen und die Gebieter im Volke, und alles Volk des Landes, und führte den König aus dem Hause Jehovas hinab, und sie kamen durch das obere Tor in das Haus des Königs; und sie setzten den König auf den Thron des Königreichs. 21 Und alles Volk des Landes freute sich, und die Stadt hatte Ruhe. Athalja aber hatten sie mit dem Schwerte getötet.

Veja também