A sabedoria
1 O bom nome é melhor do que um perfume finíssimo,
e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 É melhor ir a uma casa onde há luto
do que a uma casa em festa,
pois a morte é o destino de todos;
os vivos devem levar isso a sério!
3 A frustração é melhor do que o riso,
porque um rosto triste faz bem ao coração.
4 O coração do sábio está na casa onde há luto,
mas o do tolo, na casa da alegria.
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio
do que a canção dos tolos.
6 Tal como o estalo de espinhos debaixo da panela,
assim é o riso dos tolos.
Isso também é inútil.
7 A extorsão torna o sábio em tolo,
e o suborno corrompe o coração.
8 O fim das coisas é melhor que o seu início,
e a paciência é melhor que o orgulho.
9 Não permita que a ira domine depressa o seu espírito,
pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.
10 Não diga: "Por que os velhos tempos foram melhores que os de hoje?",
pois não é sábio fazer esse tipo de pergunta.
11 A sabedoria, como uma herança, é coisa boa
e beneficia aqueles que veem o sol.
12 A sabedoria oferece proteção,
tal como o dinheiro,
mas a vantagem do conhecimento é esta:
a sabedoria preserva a vida de quem a possui.
13 Observe o que Deus fez:
quem pode endireitar
o que ele fez torto?
14 Quando os dias forem bons, aproveite-os bem;
mas, quando forem ruins, considere:
Deus fez tanto uns quanto outros,
para evitar que o homem descubra
alguma coisa sobre o seu futuro.
15 Nesta minha vida sem sentido, eu já vi de tudo:
um justo que morre apesar da sua justiça
e um ímpio cuja vida se prolonga mesmo na sua impiedade.
16 Não seja excessivamente justo
nem demasiadamente sábio;
por que destruir a você mesmo?
17 Não seja demasiadamente ímpio
nem seja tolo;
por que morrer antes do tempo?
18 É bom agarrar uma coisa
e não abrir mão da outra,
pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos.7.18 Ou seguirá ambas.
19 A sabedoria concede mais força ao sábio
que dez governantes a uma cidade.
20 Não há um só justo na terra;
ninguém que pratique o bem e nunca peque.
21 Não leve a sério todas as palavras que o povo diz,
caso contrário poderá ouvir o seu próprio servo amaldiçoando você,
22 pois no seu coração você sabe
que muitas vezes também amaldiçoou outros.
23 Tudo isso eu examinei por meio da sabedoria e disse:
"Estou decidido a ser sábio".
Mas isso estava fora do meu alcance.
24 A realidade está distante e é muito profunda;
quem pode descobri-la?
25 Voltei, então, a minha atenção para compreender,
investigar, buscar a sabedoria e a razão de ser das coisas,
para entender a tolice da impiedade
e a insensatez da loucura.
26 Descobri que muito mais amarga que a morte
é a mulher que serve de armadilha,
cujo coração é um laço
e cujas mãos são correntes.
O homem que agrada a Deus escapará dela,
mas o pecador será pego na sua armadilha.
27 "Veja", diz o Mestre, "foi isto que descobri:
"ao comparar uma coisa com outra para descobrir a sua razão de ser,
28 sim, durante essa minha busca há algo que ainda não encontrei.
Entre mil homens, achei apenas um que julgo digno,
mas entre as mulheres não encontrei uma sequer.
29 Encontrei apenas isto:
Deus fez os homens justos,
mas eles foram em busca de muitas intrigas".
1 Besser ein guter Name als gutes d. h. wohlriechendes Salböl, und der Tag des Todes als der Tag, da einer geboren wird. 2 Besser, in das Haus der Trauer zu gehen, als in das Haus des Gelages zu gehen, indem jenes das Ende aller Menschen ist; und der Lebende nimmt es zu Herzen. - 3 Besser Bekümmernis als Lachen; denn bei traurigem Angesicht ist es dem Herzen wohl. - 4 Das Herz der Weisen ist im Hause der Trauer, und das Herz der Toren im Hause der Freude. 5 Besser, das Schelten der Weisen zu hören, als daß einer den Gesang der Toren hört. 6 Denn wie das Geknister der Dornen unter dem Topfe, so das Lachen des Toren. Auch das ist Eitelkeit.
7 Denn die Erpressung macht den Weisen toll, und das Bestechungsgeschenk richtet das Herz O. den Verstand zu Grunde. 8 Besser das Ende einer Sache als ihr Anfang; besser der Langmütige als der Hochmütige. 9 Sei nicht vorschnell in deinem Geiste zum Unwillen, denn der Unwille ruht im Busen der Toren. 10 Sprich nicht: Wie ist es, daß die früheren Tage besser waren als diese? Denn nicht aus Weisheit fragst du danach.
11 Weisheit ist gut wie ein O. mir einem Erbbesitz, und ein Vorteil für die, welche die Sonne sehen. 12 Denn im Schatten ist, wer Weisheit hat, im Schatten, wer Geld hat Eig. im Schatten ist die Weisheit, im Schatten ist das Geld; aber der Vorzug der Erkenntnis ist dieser, daß die Weisheit ihren Besitzern Leben gibt O. ihre Besitzer am Leben erhält.13 Schaue das Werk Gottes an; denn wer kann gerade machen, was er gekrümmt hat? 14 Am Tage der Wohlfahrt sei guter Dinge; aber am Tage des Unglücks bedenke Eig. siehe :auch diesen wie jenen hat Gott gemacht, damit der Mensch nicht irgend etwas nach sich finde d. h. wahrsch.: nicht ausfindig mache, was nach ihm geschehen wird.15 Allerlei habe ich gesehen in den Tagen meiner Eitelkeit: da ist ein Gerechter, der bei seiner Gerechtigkeit umkommt, und da ist ein Gesetzloser, der bei seiner Bosheit seine Tage verlängert. 16 Sei nicht allzu gerecht, und erzeige dich nicht übermäßig weise: warum willst du dich verderben? 17 Sei nicht allzu gesetzlos, und sei nicht töricht: warum willst du sterben, ehe deine Zeit da ist? 18 Es ist gut, daß du an diesem festhältst, und auch von jenem deine Hand nicht abziehst; denn der Gottesfürchtige entgeht dem allen d. h. den beiden Extremen und ihre Folgen.19 Die Weisheit macht den Weisen stärker als zehn Machthaber, die in der Stadt sind. 20 Denn unter den Menschen ist kein Gerechter auf Erden, der Gutes tue und nicht sündige. 21 Auch richte dein Herz nicht auf alle Worte, die man redet, damit du nicht deinen Knecht dir fluchen hörst; 22 denn auch viele Male, dein Herz weiß es, hast auch du anderen geflucht.
23 Das alles habe ich mit Weisheit geprüft. Ich sprach: Ich will weise werden; aber sie blieb fern von mir. 24 Fern ist das, was ist, und tief, tief: wer kann es erreichen? - 25 Ich wandte mich, und mein Herz ging darauf aus And. l.: Ich wandte mich in meinem Herzen, Weisheit und ein richtiges Urteil Eig. Rechenschaft, Denkergebnis zu erkennen und zu erkunden und zu suchen, und zu erkennen, daß die Gesetzlosigkeit Torheit ist, und die Narrheit Tollheit. 26 Und ich fand, was bitterer ist als der Tod: das Weib, welches Netzen gleicht, und dessen Herz Fanggarne, dessen Hände Fesseln sind. Wer Gott wohlgefällig ist, wird ihr entrinnen; aber der Sünder wird durch sie gefangen werden. 27 Siehe, dieses habe ich gefunden, spricht der Prediger, indem ich eines zum anderen fügte, um ein richtiges Urteil Eig. Rechenschaft, Denkergebnis zu finden: 28 Was meine Seele fort und fort gesucht und ich nicht gefunden habe, ist dies: einen Mann aus Tausenden habe ich gefunden, aber ein Weib unter diesen allen habe ich nicht gefunden. 29 Allein, siehe, dieses habe ich gefunden, daß Gott den Menschen aufrichtig Eig. gerade geschaffen hat; sie aber haben viele Ränke Eig. gerade gesucht.