Pular para o conteúdo
Publicidade

Cânticos 3

IRB20

1 A noite toda, sobre o meu leito,

procurei por aquele a quem o meu coração ama;

procurei-o, mas não o encontrei.

2 Vou levantar-me, agora, e percorrer a cidade,

irei por suas ruas e praças;

procurarei por aquele a quem o meu coração ama;

procurei-o, mas não o encontrei.

3 As sentinelas me encontraram

quando faziam as suas rondas na cidade.

"Vocês viram aquele a quem

o meu coração ama?", perguntei.

4 Mal havia passado por elas,

quando encontrei aquele a quem o meu coração ama.

Eu o segurei e não o deixei ir,

até que o trouxe para a casa da minha mãe,

para os aposentos daquela que me concebeu.

5 Filhas de Jerusalém, eu as faço jurar

pelas gazelas e pelas corças do campo:

não despertem nem acordem o amor

enquanto ele não o quiser.

Coro

6 O que vem subindo do deserto,

como uma coluna de fumaça,

perfumado com mirra e incenso,

com extrato de todas as especiarias dos mercadores?

7 Vejam! É a liteira de Salomão,

escoltada por sessenta guerreiros,

escolhidos entre os mais destacados de Israel.

8 Todos eles trazem espada,

todos são experientes na guerra;

cada um com a sua espada à cintura,

preparado para enfrentar os pavores da noite.

9 O rei Salomão fez para si um palanquim;

ele o fez com madeira do Líbano.

10 As suas traves, ele fez de prata;

o seu dossel,3.10 Ou a sua base. de ouro.

O seu assento foi tecido de púrpura,

e o seu interior com esmero3.10 Ou couro. foi preparado

pelas filhas de Jerusalém.

11 Mulheres de Sião, saiam!

Venham ver o rei Salomão!

Reparem na coroa com que foi coroado por sua mãe

no dia do seu casamento;

nesse dia de grande alegria para o seu coração!

1 Sul mio letto, durante la notte, ho cercato colui che il mio cuore ama; l’ho cercato, ma non l’ho trovato. 2 Ora mi alzerò, e andrò attorno per la città, per le strade e per le piazze; cercherò colui che il mio cuore ama; l’ho cercato, ma non l’ho trovato. 3 Le guardie che vanno attorno per la città mi hanno incontrata; e ho chiesto loro: "Avete visto colui che il mio cuore ama?". 4 Da poco le avevo passate, quando trovai colui che il mio cuore ama; io l’ho preso, e non lo lascerò, finché non lo abbia condotto in casa di mia madre, nella camera di colei che mi ha concepito.

L’amata alle figlie di Gerusalemme:

5 Io vi scongiuro, o figlie di Gerusalemme, per le gazzelle, per le cerve dei campi, non svegliate, non svegliate l’amor mio, finché non lo desideri!

Terzo componimento

Il corteo nuziale

Le figlie di Gerusalemme:

6 Chi è colei che sale dal deserto, simile a colonne di fumo, profumata di mirra e d’incenso e di ogni aroma dei mercanti? 7 Ecco la lettiga di Salomone, intorno alla quale stanno sessanta prodi, fra i più prodi d’Israele. 8 Tutti maneggiano la spada, sono esperti nelle armi; ciascuno ha la sua spada al fianco, per gli spaventi notturni. 9 Il re Salomone si è fatto una lettiga di legno del Libano. 10 Ne ha fatto le colonne d’argento, la spalliera d’oro, il sedile di porpora; in mezzo c’è un ricamo, lavoro d’amore delle figlie di Gerusalemme.

L’amata alle figlie di Gerusalemme:

11 Uscite, figlie di Sion, ammirate il re Salomone con la corona di cui l’ha incoronato sua madre, il giorno delle sue nozze, il giorno della gioia del suo cuore.

Veja também