1 "Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
3 Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
4 Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
5 Se tão-somente ficassem calados! Mostrariam sabedoria.
6 Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
7 Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
8 Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
9 Tudo iria bem, se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo, como podem enganar os homens?
10 Com certeza ele os repreenderia, se no íntimo vocês fossem parciais.
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
12 As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
13 "Aquietem-se e deixem-me falar; e aconteça-me o que me acontecer.
14 Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
15 Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Aliás, isso será a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
17 Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
18 Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
19 Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
20 "Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
21 Afasta de mim a tua mão, e não mais me assuste com os teus terrores.
22 Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
24 Por que escondes o teu rosto e consideras-me teu inimigo?
25 Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
26 Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
27 Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
28 "Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.
1 Lo, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
2 What you know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 But you are forgers of lies, you are all physicians of no value.
5 O that you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
7 Will you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
8 Will you accept his person? will you contend for God?
9 Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do you so mock him?
10 He will surely reprove you, if you do secretly show partiality.
11 Shall not his excellence make you afraid? and his dread fall upon you?
12 Your proverbs are like unto ashes, your defenses are defenses of clay.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
14 Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will defend my own ways before him.
16 He also shall be my salvation: for a hypocrite shall not come before him.
17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
18 Behold now, I have prepared my case; I know that I shall be justified.
19 Who is he that will contend with me? for now, if I hold my tongue, I shall die.
20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from you.
21 Withdraw your hand far from me: and let not your dread make me afraid.
22 Then call, and I will answer: or let me speak, and you answer me.
23 How many are my iniquities and sins? make me know my transgression and my sin.
24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?
25 Will you break a leaf driven to and fro? and will you pursue the dry stubble?
26 For you write bitter things against me, and make me possess the iniquities of my youth.
27 You put my feet also in the stocks, and watch closely all my paths; you set a bound to the soles of my feet.
28 And he, like a rotten thing, consumes, as a garment that is moth-eaten.