1 Então Jó respondeu:

2 "Bem sei que isso é verdade. Mas como pode o mortal ser justo diante de Deus?

3 Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.

4 Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resisti-lo e saiu ileso?

5 Ele transporta montanhas sem que elas o saibam, e em sua ira as põe de cabeça para baixo.

6 Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.

7 Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.

8 Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.

9 Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.

10 Realiza maravilhas que não se podem perscrutar, milagres incontáveis.

11 Quando passa por mim, não posso vê-lo; se passa junto de mim, não o percebo.

12 Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes? ’

13 Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.

14 "Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?

15 Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.

16 Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.

17 Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.

18 Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.

19 Se é questão de força, ele é poderoso! E se é questão de justiça, quem o intimará?

20 Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.

21 "Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.

22 É tudo a mesma coisa; por isso digo: Ele destrói tanto o íntegro como o ímpio.

23 Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.

24 Quando um país cai nas mãos dos ímpios, ele venda os olhos de seus juízes. Se não é ele, quem é então? "

25 "Meus dias correm mais velozes que um atleta; eles voam sem um vislumbre de alegria.

26 Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.

27 Se eu disser: Vou esquecer a minha queixa, vou mudar o meu semblante e sorrir,

28 ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.

29 Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?

30 Mesmo que eu me lavasse com sabão e limpasse as minhas mãos com soda de lavadeira,

31 tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.

32 "Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e nos enfrentemos em juízo.

33 Se tão-somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,

34 alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!

35 Então eu falaria sem medo; mas não é esse o caso.  

1 Then Job answered and said,

2 I know it is so of a truth: but how should man be just before God?

3 If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.

4 He is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him, and has prospered?

5 Who removes the mountains, and they know not: who overturns them in his anger.

6 Who shakes the earth out of its place, and the pillars thereof tremble.

7 Who commands the sun, and it rises not; and seals up the stars.

8 Who alone spreads out the heavens, and treads upon the waves of the sea.

9 Who makes the Bear, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.

10 Who does great things past finding out; yea, and wonders without number.

11 Lo, he goes by me, and I see him not: he passes on also, but I perceive him not.

12 Behold, he takes away, who can hinder him? who will say unto him, What do you?

13 If God will not withdraw his anger, the proud helpers do bow before him.

14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?

15 For, though I were righteous, yet could I not answer, but I would make supplication to my judge.

16 If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.

17 For he breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.

18 He will not permit me to take my breath, but fills me with bitterness.

19 If I speak of strength, lo, he is strong: and if of justice, who shall set me a time to plead?

20 If I justify myself, my own mouth shall condemn me: if I say, I am blameless, it shall also prove me perverse.

21 Though I were blameless, yet would I not know my soul: I would despise my life.

22 This is one thing, therefore I said it, He destroys the blameless and the wicked.

23 If the scourge slays suddenly, he will laugh at the plight of the innocent.

24 The earth is given into the hand of the wicked: he covers the faces of its judges; if not he, who then is it?

25 Now my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good.

26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that hastens to the prey.

27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:

28 I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.

29 If I am wicked, why then labor I in vain?

30 If I wash myself with snow water, and make my hands ever so clean;

31 Yet shall you plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me.

32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in trial.

33 Neither is there any mediator between us, that might lay his hand upon us both.

34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:

35 Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.