1 "No dia primeiro do sétimo mês convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum. Nesse dia vocês tocarão as trombetas.

2 Como aroma agradável ao Senhor, ofereçam um holocausto de um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.

3 Com o novilho preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com o carneiro, dois jarros;

4 e com cada um dos sete cordeiros, um jarro.

5 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, para fazer propiciação por vocês,

6 além dos holocaustos mensais e diários com as ofertas de cereal e com as ofertas derramadas, conforme prescritas. São ofertas preparadas no fogo, de aroma agradável ao Senhor.

7 "No dia dez desse sétimo mês convoquem uma santa assembléia. Vocês se humilharão a si mesmos e não farão trabalho algum.

8 Apresentem como aroma agradável ao Senhor um holocausto de um novilho, de um carneiro e de sete cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.

9 Com o novilho preparem uma oferta de cereais de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com o carneiro, dois jarros;

10 e com cada um dos sete cordeiros, um jarro.

11 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do sacrifício pelo pecado para fazer propiciação e o holocausto diário com a oferta de cereal e com as ofertas derramadas.

12 "No décimo quinto dia do sétimo mês convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum. Celebrem uma festa ao Senhor durante sete dias.

13 Apresentem uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor, um holocausto de treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.

14 Com cada um dos treze novilhos preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com cada um dos carneiros, dois jarros;

15 e com cada um dos sete cordeiros, um jarro.

16 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.

17 "No segundo dia preparem doze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.

18 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.

19 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.

20 "No terceiro dia preparem onze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.

21 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.

22 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.

23 "No quarto dia preparem dez novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.

24 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.

25 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.

26 "No quinto dia preparem nove novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.

27 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.

28 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.

29 "No sexto dia preparem oito novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.

30 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.

31 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.

32 "No sétimo dia preparem sete novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.

33 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.

34 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.

35 "No oitavo dia convoquem uma assembléia e não façam trabalho algum.

36 Apresentem uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor, um holocausto de um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.

37 Com o novilho, o carneiro e os cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.

38 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.

39 "Além dos votos que fizerem e das ofertas voluntárias, preparem isto para o Senhor nas festas que lhes são designadas: os holocaustos, as ofertas de cereal, as ofertas derramadas e as ofertas de comunhão. "

40 E Moisés comunicou aos israelitas tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.

1 And in the seventh month, on the first of the month, a holy convocation, shall there be unto you, no laborious work, shall ye do,a day of loud acclamation, shall it be unto you.

2 Therefore shall ye offer, as an ascending-sacrifice for a satisfying odour unto Yahweh, one choice bullock one ram,seven he-lambs a year old without defect;

3 and as their meal-offering, fine meal, overflowed with oil,three-tenths to a bullock two-tenths to a ram;

4 and one-tenth to each lamb,of the seven lambs;

5 and one young he-goat as a sin-bearer,for putting a propitiatory-covering over you:

6 in addition to the monthly ascending-sacrifice with the meal-offering thereof and the continual ascending sacrifice, with the meal-offering thereof and the drink-offering thereof according to their regulation,for a satisfying odour, an altar-flame, unto Yahweh.

7 And on the tenth of this seventh month, a holy convocation, shall there be unto you,when ye shall humble your souls,no work, shall ye do;

8 but ye shall bring near, as an ascending-sacrifice unto Yahweh a satisfying odour, one choice bullock one ram,seven he-lambs a year old, without defect, shall they be for you;

9 and, as their meal-offering, fine meal overflowed with oil,three-tenths to a bullock, two-tenths to the one ram;

10 a tenth severally to each lamb,of the seven lambs;

11 one young he-goat as a sin-bearer,in addition to, the propitiatory sin-bearer, and the continual ascending-sacrifice, with its meal-offering and their drink-offerings.

12 And on the fifteenth day of the seventh month, a holy convocation shall there be unto you, no laborious work, shall ye do, but ye shall celebrate a festival unto Yahweh, seven days.

13 Then shall ye bring near as an ascending-sacrificean altar-flame of a satisfying odour unto Yahweh,thirteen choice bullocks two rams,fourteen he-lambs a year old without defect, shall they be;

14 and, as their meal-offering, fine-meal over-flowed with oil, three-tenths to each bullock of the thirteen bullocks, two-tenths to each ram, of the two rams;

15 and a tenth severally, to each lamb,of the fourteen lambs;

16 also one young he-goat, as a sin-bearer,in addition to the continual ascending-sacrifice, the meal-offering thereof and the drink-offering thereof.

17 And on the second day, twelve choice bullocks two rams,fourteen he-lambs a year old without defect;

18 with their meal-offerings and their drink-offeringto the bullocks, to the rams, and to the lambs, by their number according to the regulation;

19 also one young he-goat as a sin-bearer,in addition to the continual ascending-sacrifice, with its meal-offering, and their drink-offerings.

20 And on the third day, eleven bullocks two rams,and fourteen he-lambs a year old without defect;

21 with their meal-offering and their drink-offerings, to the bullocks, to he rams, and to the lambs, by their number, according to the regulation;

22 also one young he-goat as a sin-bearer, in addition to the continual ascending-sacrifice, with the meal-offering thereof and the drink-offering thereof.

23 And on the fourth day, ten bullocks, two rams,fourteen he-lambs a year old without defect;

24 their meal-offering, and their drink-offerings, to the bullocks, to the rams, and to the lambs, by their number, according to the regulation;

25 also one he-goat as a sin-bearer,in addition to the continual ascending-sacrifice, the meal-offering thereof and the drink-offering thereof.

26 And on the fifth day, nine bullocks two rams,fourteen he-lamb, a year old without defect;

27 with their meal-offering and their drink-offerings,to the bullocks to the rams, and to the lambs, by their number, according to the regulation:

28 also one young he-goat as a sin-bearer,in addition to the continual ascending-sacrifice, with the meal-offering thereof and the drink-offering thereof.

29 And on the sixth day, eight bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without defect;

30 with their meal-offering and their drink-offerings to the bullocks, to the rams, and to the lambs, by their number, according to the regulation;

31 also one young he-goat as a sin-bearer,in addition to the continual ascending-sacrifice, the meal-offering thereof and the drink-offerings thereof,

32 And on the seventh day, seven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old, with-out defect:

33 with their meal-offering and their drink-offering, to the bullock, to the rams, and to he lambs by their number, according to their regulation;

34 also one young he-goat as a sin-bearer, in addition to the continual ascending-sacrifice, the meal-offering thereof and the drink-offering thereof

35 on the eighth day, a closing feast shall there be unto you, no laborious work, shall ye do;

36 but ye shall bring nearas an ascending-sacrifice, an altar-flame of a satisfying odour, unto Yahwehone bullock, one ram,seven he-lambs a year old, without defect:

37 their meal-offering and their drink-offeringsto the bullock to the ram, and to the lambsby their number, according to the regulation;

38 also one young he-goat as a sin-bearer,in addition to the continual ascending-sacrifice, with the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.

39 These, shall ye offer unto Yahweh in your appointed seasons,besides your vow-offerings and your freewill offeringsas your ascending-sacrifices, and as your meal-offerings, and as your drink-offerings and as your peace-offerings.

40 So Moses told the sons of Israel,According to all that Yahweh commanded Moses.