1 Vejam! O braço do Senhor não está tão curto que não possa salvar, e o seu ouvido tão surdo que não possa ouvir.
2 Mas as suas maldades separaram vocês do seu Deus; os seus pecados esconderam de vocês o rosto dele, e por isso ele não os ouvirá.
3 Pois as suas mãos estão manchadas de sangue, e os seus dedos, de culpa. Os seus lábios falam mentiras, e a sua língua murmura palavras ímpias.
4 Ninguém entra em causa com justiça, ninguém faz defesa com integridade. Apóiam-se em argumentos vazios e falam mentiras; concebem maldade e geram iniqüidade.
5 Chocam ovos de cobra e tecem teias de aranha. Quem comer seus ovos morre, e de um ovo esmagado sai uma víbora.
6 Suas teias não servem de roupa; eles não conseguem cobrir-se com o que fazem. Suas obras são más, e atos de violência estão em suas mãos.
7 Seus pés correm para o mal, ágeis em derramar sangue inocente. Seus pensamentos são maus; ruína e destruição marcam os seus caminhos.
8 Não conhecem o caminho da paz; não há justiça em suas veredas. Eles as transformaram em caminhos tortuosos; quem andar por eles não conhecerá a paz.
9 Por isso a justiça está longe de nós, e a retidão não nos alcança. Procuramos, mas tudo é trevas; buscamos claridade, mas andamos em sombras densas.
10 Como o cego caminhamos apalpando o muro, tateamos como quem não tem olhos. Ao meio-dia tropeçamos como se fosse noite; entre os fortes somos como os mortos.
11 Todos nós urramos como ursos; gememos como pombas. Procuramos justiça, e nada! Buscamos livramento, mas está longe!
12 Porquanto são muitas as nossas transgressões diante de ti, e os nossos pecados testemunham contra nós. As nossas transgressões estão sempre conosco, e reconhecemos as nossas iniqüidades:
13 Rebelar-nos contra o Senhor e traí-lo, deixar de seguir o nosso Deus, fomentar a opressão e a revolta, proferir as mentiras que os nossos corações conceberam.
14 Assim a justiça retrocede, e a retidão fica à distância, pois a verdade caiu na praça e a honestidade não consegue entrar.
15 Não se acha a verdade em parte alguma, e quem evita o mal é vítima de saque. Olhou o Senhor e indignou-se com a falta de justiça.
16 Ele viu que não houve ninguém, admirou-se porque ninguém intercedeu; então o seu braço lhe trouxe livramento e a sua justiça deu-lhe apoio.
17 Usou a justiça como couraça, pôs na cabeça o capacete da salvação; vestiu-se de vingança e envolveu-se no zelo como numa capa.
18 Conforme o que fizeram lhes retribuirá: aos seus inimigos, ira; aos seus adversários, o que merecem; às ilhas, a devida retribuição.
19 Desde o poente os homens temerão o nome do Senhor, e desde o nascente, a sua glória. Pois ele virá como uma inundação impelida pelo sopro do Senhor.
20 "O Redentor virá a Sião, aos que em Jacó arrependerem-se dos seus pecados", declara o Senhor.
21 "Quanto a mim, esta é a minha aliança com eles", diz o Senhor. "O meu Espírito que está em você e as minhas palavras que pus em sua boca não se afastarão dela, nem da boca dos seus filhos e dos descendentes deles, desde agora e para sempre", diz o Senhor.
1 Behold, Yahweh’s hand is not shortened, that it can’t save;
nor his ear dull, that it can’t hear.
2 But your iniquities have separated you and your God,
and your sins have hidden his face from you,
so that he will not hear.
3 For your hands are defiled with blood,
and your fingers with iniquity.
Your lips have spoken lies.
Your tongue mutters wickedness.
4 No one sues in righteousness,
and no one pleads in truth.
They trust in vanity
and speak lies.
They conceive mischief
and give birth to iniquity.
5 They hatch adders’ eggs
and weave the spider’s web.
He who eats of their eggs dies;
and that which is crushed breaks out into a viper.
6 Their webs won’t become garments.
They won’t cover themselves with their works.
Their works are works of iniquity,
and acts of violence are in their hands.
7 Their feet run to evil,
and they hurry to shed innocent blood.
Their thoughts are thoughts of iniquity.
Desolation and destruction are in their paths.
8 They don’t know the way of peace;
and there is no justice in their ways.
They have made crooked paths for themselves;
whoever goes in them doesn’t know peace.
9 Therefore justice is far from us,
and righteousness doesn’t overtake us.
We look for light, but see darkness;
for brightness, but we walk in obscurity.
10 We grope for the wall like the blind.
Yes, we grope as those who have no eyes.
We stumble at noon as if it were twilight.
Among those who are strong, we are like dead men.
11 We all roar like bears
and moan sadly like doves.
We look for justice, but there is none,
for salvation, but it is far off from us.
12 For our transgressions are multiplied before you,
and our sins testify against us;
for our transgressions are with us,
and as for our iniquities, we know them:
13 transgressing and denying Yahweh,
and turning away from following our God,
speaking oppression and revolt,
conceiving and uttering from the heart words of falsehood.
14 Justice is turned away backward,
and righteousness stands far away;
for truth has fallen in the street,
and uprightness can’t enter.
15 Yes, truth is lacking;
and he who departs from evil makes himself a prey.
Yahweh saw it,
and it displeased him that there was no justice.
16 He saw that there was no man,
and wondered that there was no intercessor.
Therefore his own arm brought salvation to him;
and his righteousness sustained him.
17 He put on righteousness as a breastplate,
and a helmet of salvation on his head.
He put on garments of vengeance for clothing,
and was clad with zeal as a mantle.
18 According to their deeds,
he will repay as appropriate:
wrath to his adversaries,
recompense to his enemies.
He will repay the islands their due.
19 So they will fear Yahweh’s name from the west,
and his glory from the rising of the sun;
for he will come as a rushing stream,
which Yahweh’s breath drives.
20 "A Redeemer will come to Zion,
and to those who turn from disobedience in Jacob," says Yahweh.
21 "As for me, this is my covenant with them," says Yahweh. "My Spirit who is on you, and my words which I have put in your mouth shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your offspring, nor out of the mouth of your offspring’s offspring," says Yahweh, "from now on and forever."