1 "Fiz-me acessível aos que não perguntavam por mim; fui achado pelos que não me procuravam. A uma nação que não clamava pelo meu nome eu disse: Eis-me aqui, eis-me aqui.
2 O tempo todo estendi as mãos a um povo obstinado, que anda por um caminho que não é bom, seguindo as suas inclinações;
3 esse povo que sem cessar me provoca na minha frente, oferecendo sacrifícios em jardins e queimando incenso em altares de tijolos;
4 povo que vive nos túmulos e à noite se oculta nas covas, que come carne de porco, e em suas panelas tem sopa de carne impura;
5 esse povo diz: ‘Afasta-te! Não te aproximes de mim, pois eu sou santo! ’ Essa gente é fumaça no meu nariz! É fogo que queima o tempo todo!
6 "Vejam, porém! Escrito está diante de mim: Não ficarei calado, mas darei plena retribuição; eu lhes darei total retribuição,
7 tanto por seus pecados como pelos pecados dos seus antepassados", diz o Senhor. "Uma vez que eles queimaram incenso nos montes e me desafiaram nas colinas, eu os farei pagar pelos seus feitos anteriores. "
8 Assim diz o Senhor: "Quando ainda se acha suco num cacho de uvas, os homens dizem: ‘Não o destruam, pois ainda há algo bom’; assim farei em favor dos meus servos; não os destruirei totalmente.
9 Farei surgir descendentes de Jacó, e de Judá quem recebe por herança as minhas montanhas. Os meus escolhidos as herdarão, e ali viverão os meus servos.
10 Para o meu povo que me buscou, Sarom será um pasto para os rebanhos, e o vale de Acor um lugar de descanso para o gado.
11 "Mas vocês, que abandonam o Senhor e esquecem o meu santo monte, que põem a mesa para a deusa Sorte e enchem taças de vinho para o deus Destino,
12 eu os destinarei à espada, e todos vocês se dobrarão para a degola. Pois eu os chamei, e vocês nem responderam, falei, e não me deram ouvidos. Vocês fizeram o mal diante de mim e escolheram o que me desagrada".
13 Portanto, assim diz o Soberano Senhor: "Os meus servos comerão, e vocês passarão fome; os meus servos beberão, e vocês passarão sede; os meus servos se regozijarão, e vocês passarão vergonha;
14 os meus servos cantarão com alegria no coração, e vocês se lamentarão com angústia no coração e uivarão pelo quebrantamento de espírito.
15 Vocês deixarão seu nome como uma maldição para os meus escolhidos; o Soberano Senhor dará cabo de vocês, mas aos seus servos dará outro nome.
16 Quem pedir bênção para si na terra, que o faça pelo Deus da verdade; quem fizer juramento na terra, que o faça pelo Deus da verdade. Porquanto as aflições passadas serão esquecidas e estarão ocultas aos meus olhos.
17 "Pois vejam! Criarei novos céus e nova terra, e as coisas passadas não serão lembradas. Jamais virão à mente!
18 Alegrem-se, porém, e regozijem-se para sempre no que vou criar, porque vou criar Jerusalém para regozijo, e seu povo para alegria.
19 Por Jerusalém me regozijarei e em meu povo terei prazer; nunca mais se ouvirão nela voz de pranto e choro de tristeza.
20 "Nunca mais haverá nela uma criança que viva poucos dias, e um idoso que não complete os seus anos de idade; quem morrer aos cem anos ainda será jovem, e quem não chegar aos cem será maldito.
21 Construirão casas e nelas habitarão; plantarão vinhas e comerão do seu fruto.
22 Já não construirão casas para outros ocuparem, nem plantarão para outros comerem. Pois o meu povo terá vida longa como as árvores; os meus escolhidos esbanjarão o fruto do seu trabalho.
23 Não labutarão inutilmente, nem gerarão filhos para a infelicidade; pois serão um povo abençoado pelo Senhor, eles e os seus descendentes.
24 Antes de clamarem, eu responderei; ainda não estarão falando, e eu os ouvirei.
25 O lobo e o cordeiro comerão juntos, e o leão comerá feno, como o boi, mas o pó será a comida da serpente. Não farão nem mal nem destruição em todo o meu santo monte", diz o Senhor.
1 "I am inquired of by those who didn’t ask.
I am found by those who didn’t seek me.
I said, ‘See me, see me,’ to a nation that was not called by my name.
2 I have spread out my hands all day to a rebellious people,
who walk in a way that is not good,
after their own thoughts;
3 a people who provoke me to my face continually,
sacrificing in gardens,
and burning incense on bricks;
4 who sit among the graves,
and spend nights in secret places;
who eat pig’s meat,
and broth of abominable things is in their vessels;
5 who say, ‘Stay by yourself,
don’t come near to me,
for I am holier than you.’
These are smoke in my nose,
a fire that burns all day.
6 "Behold, it is written before me:
I will not keep silence,
but will repay,
yes, I will repay into their bosom
7 your own iniquities and the iniquities of your fathers together", says Yahweh,
"who have burned incense on the mountains,
and blasphemed me on the hills.
Therefore I will first measure their work into their bosom."
8 Yahweh says,
"As the new wine is found in the cluster,
and one says, ‘Don’t destroy it, for a blessing is in it:’
so I will do for my servants’ sake,
that I may not destroy them all.
9 I will bring offspring out of Jacob,
and out of Judah an inheritor of my mountains.
My chosen will inherit it,
and my servants will dwell there.
10 Sharon will be a fold of flocks,
and the valley of Achor a place for herds to lie down in,
for my people who have sought me.
11 "But you who forsake Yahweh,
who forget my holy mountain,
who prepare a table for Fortune,
and who fill up mixed wine to Destiny;
12 I will destine you to the sword,
and you will all bow down to the slaughter;
because when I called, you didn’t answer.
When I spoke, you didn’t listen;
but you did that which was evil in my eyes,
and chose that in which I didn’t delight."
13 Therefore the Lord Yahweh says,
"Behold, my servants will eat,
but you will be hungry;
behold, my servants will drink,
but you will be thirsty.
Behold, my servants will rejoice,
but you will be disappointed.
14 Behold, my servants will sing for joy of heart,
but you will cry for sorrow of heart,
and will wail for anguish of spirit.
15 You will leave your name for a curse to my chosen,
and the Lord Yahweh will kill you.
He will call his servants by another name,
16 so that he who blesses himself in the earth will bless himself in the God of truth;
and he who swears in the earth will swear by the God of truth;
because the former troubles are forgotten,
and because they are hidden from my eyes.
17 "For, behold, I create new heavens and a new earth;
and the former things will not be remembered,
nor come into mind.
18 But be glad and rejoice forever in that which I create;
for, behold, I create Jerusalem to be a delight,
and her people a joy.
19 I will rejoice in Jerusalem,
and delight in my people;
and the voice of weeping and the voice of crying
will be heard in her no more.
20 "No more will there be an infant who only lives a few days,
nor an old man who has not filled his days;
for the child will die one hundred years old,
and the sinner being one hundred years old will be accursed.
21 They will build houses and inhabit them.
They will plant vineyards and eat their fruit.
22 They will not build and another inhabit.
They will not plant and another eat;
for the days of my people will be like the days of a tree,
and my chosen will long enjoy the work of their hands.
23 They will not labor in vain
nor give birth for calamity;
for they are the offspring of Yahweh’s blessed
and their descendants with them.
24 It will happen that before they call, I will answer;
and while they are yet speaking, I will hear.
25 The wolf and the lamb will feed together.
The lion will eat straw like the ox.
Dust will be the serpent’s food.
They will not hurt nor destroy in all my holy mountain,"
says Yahweh.