1 E agora eis as instruções com respeito à colecta em dinheiro que estão a fazer para enviar aos crentes em Jerusalém; aliás estas são as mesmas instruções que eu dei às igrejas da Galácia.
2 Todos os domingos, cada um ponha de parte uma quantia daquilo que ganhou durante a semana, destinada a esta oferta. Não esperem que eu chegue, para fazer a colecta de uma só vez.
3 Então, quando eu aí estiver, mandarei essa vossa oferta de amor fraternal a Jerusalém, acompanhada de uma carta, por intermédio de pessoas escolhidas por vocês.
4 E se for conveniente que eu vá também, poderemos fazer juntos, eles e eu, essa viagem.
5 A minha ida aí será depois de ter passado primeiro na Macedónia.
6 Possivelmente será convosco que estarei mais tempo, talvez até todo o Inverno, e depois então poderão deixar-me partir para o destino seguinte.
7 Na verdade desta vez não quero fazer apenas uma visita de passagem; desta vez hei-de ficar uma temporada, se Deus mo permitir.
8 Ficarei aqui no entanto, em Éfeso, até à celebração de Pentecostes,
9 porque existe uma porta bem aberta para fazer um grande trabalho aqui e muitas pessoas estão a corresponder. Mas isso não tira que haja muitos inimigos.
10 Se Timóteo aí for, recebam-no o melhor que puderem porque tem trabalhado na obra do Senhor tal como eu.
11 Que ninguém tenha menos consideração por ele , mas que ele regresse feliz; fico à espera dele e dos outros que o acompanham.
12 Pedi também a Apolo que vos visitasse na companhia de outros irmãos, mas ele achou que não devia fazê-lo agora; irá ver-vos mais tarde, quando tiver uma oportunidade.
13 Mantenham-se vigilantes; permaneçam fiéis ao Senhor; sejam firmes e corajosos; que a vossa vida espiritual seja forte e enérgica.
14 E tudo o que fizerem que seja com bondade e amor.
15 Como sabem Estéfanes e a sua família foram os primeiros a tornarem-se cristãos na Grécia, consagrando as suas vidas ao serviço dos filhos de Deus.
16 Sigam, pois, as suas directivas e as de todos os outros que trabalham no vosso seio com verdadeira dedicação.
17 Estou bem contente que Estéfanes, Fortunato e Acaico aqui tenham vindo visitar-nos. Eles fizeram por mim o que vocês não puderam em virtude de estarem longe.
18 Serviram-me de maravilhoso estímulo; e estou certo que o mesmo foram para vocês. Espero que apreciem, no seu justo valor, o trabalho de homens como estes.
19 Aqui, na província da Ásia, as igrejas enviam-vos as suas melhores saudações. Áquila e Priscila mandam-vos toda a sua afeição, assim como os que se reúnem na sua casa para o culto.
20 Todos os crentes aqui vos enviam recomendações. E vocês mesmos saúdem-se com um beijo fraterno.
21 E agora sou eu mesmo, Paulo, a escrever com a minha própria mão.
22 Se alguém não ama o Senhor, que seja objecto do seu julgamento. O Senhor Jesus vem!
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Envio-vos toda a minha afeição, na comunhão de todos os que pertencem a Cristo Jesus. Que assim seja!
1 Now, concerning the collection which is for the saints, just as I directed the assemblies of Galatia, so, also do, ye:
2 Upon the first of the week, let, each one of you, put, by itself, in store, as he may be prospering,lest, as soon as I come, then, collections, should be in progress.
3 And, as soon as I arrive, whomsoever ye shall approve by letters, these, will I send, to bear away your favour unto Jerusalem:
4 And, if it be meet that, I also, be journeying, with me, shall they journey.
5 Now I will come unto you, as soon as I have passed through Macedonia,for I do pass through Macedonia,
6 And, with you, I may perhaps sojourn, or winter, that, ye, may set me forward, whithersoever I may be journeying.
7 For I do not wish to see you, just now, by the way; for I hope to remain, some time, with you,if, the Lord, permit.
8 But I remain in Ephesus, until the Pentecost,
9 For, a door, unto me, hath opened, great and effectual, and, opposers, are many.
10 But, if Timothy should come, see that, without fear, he be with you, for, in the work of the Lord, doth he labour, even as, I:
11 Let no one then despise him; and set ye him forward in peace, that he may come unto me, for I expect him with the brethren.
12 But, concerning Apollos the brother, much, did I beseech him, that he would come unto you, with the brethren, but there was, by no means, any will, that he should come, now;he will come, however, as soon as he hath good opportunity.
13 Be on the watch, stand firm in the faith, be menbe strong;
14 Let, all your affairs, in love, be carried on.
15 Now I beseech you, brethren,ye know the house of Stephanas, that it is a first-fruit of Achaia, and, for the purpose of ministering, they devoted themselves, unto the saints
16 That, ye also, be submitting yourselves unto such as these,and unto everyone helping in the work and toiling.
17 I Rejoice, moreover, in the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: because, your own shortcoming, these, have filled up:
18 They have given rest, in fact, unto my spirit, and yours: hold in acknowledgment, therefore, such as these.
19 The assemblies of Asia salute you: Aquila and Priscilla, with the assembly meeting at their house, salute you much in the Lord:
20 All the brethren salute you:Salute ye one another with a holy kiss.
21 The salutation of Paulwith my own hand.
22 If anyone doth not dearly love the Lord, let him be anathema .
23 The favour of the Lord Jesus, be with you.
24 My love, be with you all, in Christ Jesus.