1 Ouçam isso, vocês os sacerdotes e todos os líderes de Israel; ouçam todos vocês, os membros da família real: Vocês estão condenados! Porque enganaram o povo com ídolos, em Mizpá e em Tabor; Puseram-lhes uma cova funda no caminho, como ratoeira, para os apanhar em Acácia. Mas não se esqueçam - eu ajustarei as contas com todos por aquilo que fizeram.
3 Tenho observado as vossas más acções: Israel, tu deixaste-me tal como uma prostituta abandona o seu marido; vocês estão profundamente corrompidos.
4 Não têm vontade, sequer, de se voltarem de novo para Deus, porque, no vosso íntimo, o espírito de adultério é muito forte, e não vos deixa conhecer o Senhor.
5 É a vossa própria soberba que testemunha contra vocês, perante mim. Israel cambaleará sob o fardo da sua culpa, e Judá igualmente cairá.
6 Por fim, acabarão por se chegar, com os seus rebanhos, com o seu gado, para sacrificarem a Deus, mas será demasiado tarde - não poderão encontrar o Senhor, o qual se esconderá deles e serão deixados sós.
7 Traíram a honra do Senhor, gerando filhos que não são seus. Por isso, num instante, tanto eles como as suas riquezas desaparecerão. Toquem o alarme!
8 Façam soar as trombetas em Gibeá, em Ramá e até Bete-Aven; treme, terra de Benjamim!
9 Efraim tornar-se-á numa terra assolada. Isto que anuncio entre as tribos de Israel é coisa certa!
10 Os chefes de Israel são como os que removem os marcos que limitam as terras. Por consequência, derramarei a minha ira sobre eles, como uma torrente de água;
11 Efraim será esmagado e destruído pelo meu juízo, visto que estão perfeitamente determinados a seguir os ídolos.
12 Serão destruídos como a traça faz com a lã; farei desaparecer a força de Judá, que se tornará como uma coisa podre.
13 Quando Efraim e Judá virem o estado em que ficaram, Efraim voltar-se-á para a Assíria, para o seu grande rei, o qual, contudo, em nada o poderá ajudar.
14 Dilacerarei Efraim e Judá, tal como o faz um leão com a sua presa. Mandá-los-ei para longe e impedirei que alguém venha em socorro deles.
15 Abandoná-los-ei e voltarei para o meu lugar, até que admitam a sua culpa e me busquem, pedindo auxílio; basta apenas que a angústia comece e buscar-me-ão.
1 Hear ye thisO priests, and attend, O house of Israel, and ye, House of the King, give ear, for, to you, pertaineth the sentence,for, a snare, have ye been to Mizpah, and a net spread on Tabor.
2 And, a slaughter, have apostates deeply designed,though, I, was a rebuker to them all.
3 I, have known Ephraim, and, Israel, hath not been hidden from me,for, now, hast thou committed unchastity, O Ephraim, Israel, hath made himself impure.
4 Their doings, will not suffer, them to return unto their God,for, the spirit of unchastity, is within them, and, Yahweh, have they not known.
5 Therefore will the Excellency of Israel, answer, to his face,and, Israel and Ephraim, shall stumble in their iniquity, even Judah with them, hath stumbled.
6 With their flocks and with their herds, will they go to seek Yahweh, but shall not find him; he hath withdrawn himself from them.
7 With Yahweh, have they dealt treacherously, for, to alien children, have they given birth,now, a new moon, shall devour them, with their portions.
8 Blow ye a horn in Gibeah, a trumpet in Ramah,sound an alarm at Beth-aven, behind thee, O Benjamin!
9 Ephraim, shall become, a desolation, in the day of rebuke: Throughout the tribes of Israel, have I hide known what is sure.
10 The rulers of Judah have become as they who remove a land-mark. Upon them, will I pour out, like water, my wrath.
11 Oppressed, is Ephraim, crushed in judgment,because he hath, wilfully, walked after falsehood.
12 But, I, was like a moth, to Ephraim,and like rotten wood to the house of Judah.
13 When Ephraim, saw, his injury, and Judah his wound, then went Ephraim unto Assyria, and sent unto a hostile king,yet, he, cannot heal you, nor will the wound, remove from you.
14 For, I, will be as a lion unto Ephraim, and as a young lion to the house of Judah,I, I, will tear in pieces, and depart, I will carry off, and none be able to rescue.
15 I will depart, will return unto my place! till what time they acknowledge their guilt, and seek my face,In their trouble, will they make for me diligent search.