1 Esta alteração dos planos de Deus deixou Jonas extremamente aborrecido. Lamentou-se perante o Senhor assim: Era isto exactamente o que eu receava que fizesses, Senhor, quando me falaste, lá no meu país, para que viesse aqui. Por essa razão fugi para Tarsis. Eu sabia que eras um Deus gracioso, misericordioso, lento em irares-te, cheio de bondade; eu sabia como é fácil desistires dos teus planos de destruição do povo.3 Peço-te então que me tires a vida. Preferia morrer do que viver nestas circunstâncias.4 E o Senhor respondeu-lhe: Será razoável esse teu ressentimento?5 Jonas saiu da cidade, foi para um sítio a oriente dela, e ali ficou extremamente enfadado. Construiu uma coberta feita de folhas, pôs-se à sombra debaixo dela, e ficou à espera, a ver o que acontecia à cidade6 O Senhor permitiu que uma planta crescesse rapidamente e espalhasse largas folhas de parra que faziam sombra a Jonas. Isto tornou-o muito satisfeito e agradecido.7 Mas na manhã seguinte Deus enviou um bicho que roeu a planta e esta murchou e morreu.8 Quando o Sol começou a aquecer, o Senhor permitiu que se levantasse um vento de leste, abrasador que, juntamente com o Sol caindo a pique sobre Jonas, fez com que este desfalecesse e desejasse morrer. Oh, antes morrer do que viver nestas condições!9 E Deus respondeu-lhe: Será razoável que te enfades dessa maneira por causa de uma planta? Sim, com certeza; é justo que me aborreça a ponto de desejar a morte!10 Tu amarguraste-te por a planta ter morrido, ainda que nada tivesses feito para a fazer crescer; e tratava-se de uma planta que teve uma vida muito curta!11 Não devia eu então ter compaixão desta grande cidade de Nínive, com os seus cento e vinte mil habitantes, sem nenhuma compreensão espiritual, e onde vivem também tantos animais?
1 But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.2 And he prayed to the LORD, and said, I pray thee, O LORD was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before to Tarshish: for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest of the evil.3 Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live.4 Then said the LORD, Doest thou well to be angry?5 So Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made him a booth, and sat under it in the shade, till he might see what would become of the city.6 And the LORD God prepared a gourd, and made it to come up over Jonah, that it might be a shade over his head, to deliver him from his grief. So Jonah was exceeding glad of the gourd.7 But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.8 And it came to pass, when the sun rose that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, It is better for me to die than to live.9 And God said to Jonah, Doest thou well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, even to death.10 Then said the LORD, Thou hast had pity on the gourd, for which thou hast not labored, neither made it grow; which came up in a night, and perished in a night:11 And should not I spare Nineveh, that great city, in which are more than a hundred and twenty thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand, and also many cattle?