1 Paul, apôtre de Jésus-Christ, par le commandement de Dieu, notre Sauveur, et du Seigneur Jésus-Christ, notre espérance,
2 A Timothée, mon vrai fils en la foi. Grâce, miséricorde et paix de la part de Dieu notre Père, et de Jécus-Christ notre Seigneur.
3 Suivant la prière, que je te fis lorsque je partis pour la Macédoine, de demeurer à Ephèse, je te prie encore d’avertir certaines personnes de n’enseigner point une doctrine différente;
4 Et de ne pas s’attacher à des fables et à des généalogies qui n’ont point de fin, et qui engendrent des disputes, au lieu de former l’édifice de Dieu, qui consiste dans la foi.
5 Le but du commandement, c’est la charité, qui procède d’un cœur pur, et d’une bonne conscience, et d’une foi sincère;
6 Dont quelques-uns s’étant détournés, se sont égarés dans de vains raisonnements;
7 Prétendant être docteurs de la loi, quoiqu’ils n’entendent point ce qu’ils disent, ni les choses qu’ils assurent comme certaines.
8 Or, nous savons que la loi est bonne pour celui qui en fait un usage légitime;
9 Et qui sait que ce n’est pas pour le juste que la loi a été établie, mais pour les méchants, pour ceux qui ne peuvent se soumettre, pour les impies, pour les vicieux, pour les gens sans religion, pour les profanes, pour les meurtriers de père et de mère, et les autres homicides;
10 Pour les fornicateurs, pour les abominables, pour les voleurs d’hommes, pour les menteurs, pour les parjures, et pour tout ce qui est contraire à la saine doctrine,
11 Laquelle est conforme au glorieux évangile de Dieu souverainement heureux, dont la disensation m’a été confiée.
12 Et je rends grâces à Jésus-Christ notre Seigneur, qui m’a fortifié, de ce qu’il m’a jugé fidèle, m’ayant établi dans le ministère;
13 Moi, qui étais auparavant un blasphémateur, un persécuteur, un homme violent; mais j’ai obtenu miséricorde, parce que je l’ai fait par ignorance, étant dans l’incrédulité.
14 Et la grâce de notre Seigneur a surabondé en moi, avec la foi et la charité qui est en Jésus-Christ.
15 Cette parole est certaine et digne d’être reçue avec une entière croyance: c’est que Jésus-Christ est venu au monde pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier.
16 Mais j’ai obtenu miséricorde, afin que Jésus-Christ fit voir, en moi le premier, une parfaite clémence, pour servir de modèle à ceux qui croiront en lui, pour avoir la vie éternelle.
17 Au roi des siècles, immortel, invisible, à Dieu seul sage, soient honneur et gloire aux siècles es siècles. Amen.
18 Mon fils Timothée, ce que je te recommande, c’est que conformément aux prophéties qui ont été faites autrefois de toi, tu t’acquittes pleinement de ton devoir dans cette bonne guerre;
19 Conservant la foi et la bonne conscience, à laquelle quelques-uns ayant renoncé, ils ont fait naufrage en ce qui regarde la foi;
20 Du nombre desquels sont Hyménée, et Alexandre, que j’ai livrés à Satan, afin qu’ils apprennent à ne plus blasphémer.
Hälsning
1 Apg 9:15, Kol 1:27. Från Paulus, Kristi Jesu apostel på uppdrag av Gud, vår Frälsare, och Kristus Jesus, vårt hopp. 2 Apg 16:1f, Tit 1:4. Till Timoteus, mitt äkta barn i tron. Nåd, barmhärtighet och frid från Gud Fadern och Kristus Jesus, vår Herre.
Varning för villolärare
3 Gal 1:6f, 1 Tim 6:3f. Som jag uppmanade dig redan när jag var på väg mot Makedonien, vill jag att du stannar i Efesos och förmanar vissa där att inte förkunna falska läror 4 2 Tim 2:16, Tit 3:9. eller ägna sig åt myter och ändlösa släktregister. Sådant leder till strider och tjänar inte Guds frälsningsplan genom tron.
5 Rom 13:8f, Gal 5:14. Målet med förmaningen är kärlek ur ett rent hjärta, ett gott samvete och en uppriktig tro. 6 1 Tim 6:4, 20. Det målet har vissa missat och förfallit till tomt prat. 7 De vill vara lärare i lagen men förstår varken vad de säger eller vad de så säkert uttalar sig om.
8 Rom 7:12. Men vi vet att lagen är god, om man använder den rätt 9 Rom 1:29f. och inser att den inte är till för rättfärdiga utan för laglösa och rebeller, gudlösa och syndare, oheliga och oandliga. Lagen är till för dem som misshandlar1:9misshandlarAnnan översättning: "mördar". sin far och mor, för mördare, 10 2 Tim 4:3. för dem som lever i otukt och homosexualitet, för slavhandlare, lögnare, menedare och allt annat som går emot den sunda läran, 11 Tit 1:3. enligt evangeliet om den salige Gudens härlighet som har anförtrotts mig.
Aposteln frälst av nåd
12 Jag tackar honom som har gett mig kraft, Kristus Jesus vår Herre, för att han ansåg mig värd förtroende och tog mig i sin tjänst, 13 Apg 3:17, 8:3, 1 Kor 15:9f, Gal 1:13. jag som förr var en hädare, förföljare och våldsman. Men jag mötte barmhärtighet därför att jag i min otro inte visste vad jag gjorde.
14 Rom 5:20. Vår Herres nåd överflödade med tro och kärlek i Kristus Jesus. 15 Matt 9:13, Luk 19:10. Det är ett ord att lita på och värt att tas emot av alla, att Kristus Jesus kom till världen för att frälsa syndare – och bland dem är jag den störste! 16 Men jag mötte barmhärtighet, för att Kristus Jesus skulle få visa hela sitt tålamod först mot mig, som en förebild för dem som ska komma till tro på honom och få evigt liv. 17 Rom 16:27, 1 Tim 6:15f. Ära och pris åt evighetens1:17evighetensAnnan översättning: "universums". Kung, den odödlige, osynlige, ende Guden, i evigheters evighet. Amen.
Den goda kampen
18 1 Tim 4:14, 6:12. Detta uppdrag att förmana anförtror jag nu åt dig, mitt barn Timoteus, i enlighet med de profetord som en gång uttalades över dig. I kraft av dem ska du kämpa den goda kampen, 19 1 Tim 3:9. i tro och med rent samvete. Detta har vissa avvisat, och de har lidit skeppsbrott i tron. 20 1 Kor 5:5, 2 Tim 2:17, Upp 2:21f. Bland dem är Hymeneus1:20HymeneusEnligt 2 Tim 2:17f påstod han att de dödas uppståndelse redan hade ägt rum. och Alexander1:20AlexanderEn kopparsmed som hade gjort "mycket ont" mot Paulus (2 Tim 4:14). Möjligen samme judiske man som försökte hålla tal vid upploppet mot Paulus (Apg 19:33)., som jag har överlämnat åt Satan1:20överlämnat åt SatanTroligen liktydigt med att uteslutas ur församlingen (jfr 1 Kor 5:2f). för att de ska tuktas så att de inte hädar.