1 Le cantique des cantiques, qui est de Salomon.
2 Qu’il me baise des baisers de sa bouche! Car tes amours sont plus agréables que le vin.
3 Tes parfums ont une odeur suave, ton nom est comme un parfum répandu; c’est pourquoi les jeunes filles t’ont aimé.
4 Entraîne-moi, et nous courrons après toi! Le roi m’a fait entrer dans ses appartements. Nous nous égaierons et nous réjouirons en toi; nous célébrerons tes amours plus que le vin. Les hommes droits t’ont aimé.
5 O filles de Jérusalem, je suis brune, mais belle. Je suis comme les tentes de Kédar, et comme les pavillons de Salomon.
6 Ne prenez pas garde que je suis brune, car le soleil m’a regardée; les enfants de ma mère se sont irrités contre moi, ils m’ont mise à garder les vignes. Ma vigne, à moi, je ne l’ai point gardée.
7 Dis-moi, ô toi qu’aime mon âme, où tu pais ton troupeau, et où tu le fais reposer sur le midi; car pourquoi serais-je comme une femme errante auprès des troupeaux de tes compagnons?
8 Si tu ne le sais pas, ô la plus belle d’entre les femmes, sors sur les traces du troupeau, et pais tes chevrettes auprès des cabanes des bergers.
9 Ma bien-aimée, je te compare à ma cavale qu’on attelle aux chars de Pharaon.
10 Tes joues ont bonne grâce avec les atours, et ton cou avec les colliers.
11 Nous te ferons des atours d’or, avec des boutons d’argent.
12 Tandis que le roi était assis à table, mon nard exhalait son parfum.
13 Mon bien-aimé est pour moi un sachet de myrrhe; il reposera sur mon sein.
14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne, dans les vignes d’En-guédi.
15 Que tu es belle, ma bien-aimée, que tu es belle! Tes yeux sont ceux des colombes.
16 Que tu es beau, mon bien-aimé; que tu es agréable!
17 Notre couche est un lit de verdure. Les poutres de nos maisons sont des cèdres, et nos lambris des cyprès.
1 Sångernas sång av Salomo.
Bruden
2 Kyss mig med1:2kyss mig medAnnan översättning: "låt mig dricka". kyssar av din mun!
Din kärlek är ljuvare än vin.
3 Ljuvlig är dina salvors doft,
en utgjuten salva1:3salvors…salvaAnnan översättning: "smörjelse". är ditt namn.
Därför älskar
de unga kvinnorna dig.
4 Ps 45:2f, Jer 31:3. Dra mig med dig, låt oss skynda!
Kungen har fört mig in
i sina kammare.
Vännerna
Vi vill jubla och glädjas över dig,
prisa din kärlek högre än vin.
Med rätta älskar man dig!
Bruden
5 Job 30:28, Ps 120:5, Klag 4:8. Mörk är jag, men vacker,
ni Jerusalems döttrar,
som Kedars hyddor1:5Kedars hyddorNordarabisk stam (se Jes 21:17, 42:11) med svarta gethårstält.,
som Salomos tält.
6 Höga V 4:12. Se inte på mig för att jag är mörk,
för att solen har bränt mig.
Min mors söner blev arga på mig,
de satte mig att vakta
vingårdarna.
Min egen vingård vaktade jag inte.
7 1 Mos 38:14, Ps 23:2, Jer 33:12. Säg mig, du som min själ har kär:
Var vallar du din hjord,
var låter du den vila
vid middagstid?
Varför skulle jag gå som beslöjad1:7gå sombeslöjadKvinnor kunde bära slöja inför främlingar (jfr 1 Mos 24:65). Slöjan bars även av prostituerade (1 Mos 38:15). Andra handskrifter (Peshitta, Symmachus etc): "gå vilse".
vid dina vänners hjordar?
Brudgummen
8 Vet du inte det,
du skönaste bland kvinnor?
Gå då i hjordens spår
och valla dina killingar
vid herdarnas tält.
9 2 Krön 9:28. Vid ett sto i faraos spann
liknar jag dig, min älskade.
10 Dina kinder är så vackra
med sina smycken,
din hals med rader av pärlor.
11 Smycken av guld
med pärlor av silver
ska vi göra åt dig.
Bruden
12 Medan kungen håller sin fest
sprider min nardus1:12nardusÄkta nardus är en dyrbar väldoftande olja som importerades ända från Himalayabergen (se Joh 12:3f med not). sin doft.
13 Min vän är för mig
ett myrragömme1:13myrragömmePåse med doftande kåda från södra delen av arabiska halvön.
som vilar mellan mina bröst.
14 Min vän är för mig
en klase hennablommor1:14hennablommorVita och rosendoftande. Annan översättning: "försoning" (även i 4:13, 7:11).
från En-Gedis1:14En-Gedi"Killingkällan", bördig oas bland klipporna vid Döda havets västra strand. vingårdar.
Brudgummen
15 Höga V 2:14, 4:1, 5:12. Vad du är vacker, min älskade,
vad du är vacker!
Dina ögon är duvor1:15duvorAntik kärlekssymbol (jfr turturduvan i 2:12)..
Bruden
16 Vad du är vacker, min vän,
och ljuvlig!
Vårt viloläger grönskar.
17 Cedrar är bjälkar i vårt hus,
cypresser vår väggpanel.1:17vår väggpanelAnnan översättning: "vårt tak".