1 Au maître-chantre. Psaume de David.
2 O Dieu, écoute ma voix quand je parle; garantis ma vie contre l'ennemi qui m'épouvante!
3 Mets-moi à couvert du complot des méchants, du tumulte des ouvriers d'iniquité;
4 Qui aiguisent leur langue comme une épée, qui ajustent comme une flèche leur parole amère,
5 Pour tirer en secret sur l'innocent; ils tirent soudain contre lui, et n'ont point de crainte.
6 Ils s'affermissent dans un mauvais dessein; ils ne parlent que de cacher des pièges; ils disent: Qui le verra?
7 Ils inventent des fraudes: Nous voilà prêts; le plan est formé! Et leur pensée secrète, le cœur de chacun est un abîme.
8 Mais Dieu leur lance une flèche; soudain les voilà frappés.
9 Ceux que leur langue attaquait, les ont renversés; tous ceux qui les voient hochent la tête.
10 Les hommes sont tous saisis de crainte; ils racontent l'œuvre de Dieu, et considèrent ce qu'il a fait.
11 Le juste se réjouira en l'Éternel, et se retirera vers lui; tous ceux qui ont le cœur droit s'en glorifieront.
1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici O DIO, ascolta la mia voce, mentre io fo la mia orazione; Guarda la vita mia dallo spavento del nemico.
2 Nascondimi dal consiglio de’ maligni, E dalla turba degli operatori d’iniquità;
3 I quali hanno aguzzata la lor lingua come una spada; E in luogo di saette, hanno tratte parole amare;
4 Per saettar l’uomo intiero in luoghi nascosti; Di subito improvviso lo saettano, e non hanno timore alcuno.
5 Fermano fra loro pensieri malvagi; Divisano di tender di nascosto lacci, Dicono: Chi li vedrà?
6 Investigano malizie; ricercano tutto ciò che si può investigare; E quanto può l’interior dell’uomo, ed un cuor cupo
7 Ma Iddio li saetterà; Le lor ferite saranno come di saetta subitanea.
8 E le lor lingue saranno traboccate sopra loro; Chiunque li vedrà fuggirà.
9 E tutti gli uomini temeranno, E racconteranno l’opera di Dio; E considereranno quello ch’egli avrà fatto.
10 Il giusto si rallegrerà nel Signore, e spererà in lui; E tutti quelli che son diritti di cuore, si glorieranno