1 Nyt sanoi Job:

2 -- Hyvinpä olet auttanut voimansa kadottanutta, ojentanut kätesi tukea tarvitsevalle!

3 Miten oletkaan neuvonut neuvotonta, opettanut hänelle viisautta ja ymmärrystä!

4 Kuka on sinulle antanut nämä sanat, kenen henki sinussa vaikuttaa?

5 Vainajien henget vapisevat syvyyden vesien alla, syvyyden joukkojen alla,

6 sillä Jumalan edessä tuonela on alasti, syvyyden kuilua ei häneltä mikään peitä.

7 Tyhjyyden päälle hän on levittänyt taivaan, olemattoman varaan hän on ripustanut maan.

8 Hän käärii veden pilviin, eivätkä pilvet repeä sen painosta.

9 Hän peittää näkyvistä valtaistuimensa, levittää pilvensä sen eteen.

10 Hän on piirtänyt rajaksi veteen taivaanrannan, sinne, missä valo ja pimeys kohtaavat.

11 Taivaan peruspylväät vavahtelevat pelosta, kun hän ärjyy.

12 Voimallaan hän on taltuttanut meren, taidollaan hän on murskannut itsensä Rahabin.

13 Henkäyksellään hän pyyhkäisee taivaan kirkkaaksi, hänen kätensä lävistää kiitävän käärmeen.

14 Mutta kaikki tämä antaa vain aavistuksen hänen mahdistaan, me kuulemme hänestä vain hiljaisen kuiskauksen. Kuka voisi tajuta hänen koko mahtinsa pauhun?

1 И отвечал Иов и сказал:

2 как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!

3 Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!

4 Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?

5 Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.

6 Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону.

7 Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.

8 Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.

9 Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.

10 Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.

11 Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.

12 Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.

13 От духа Его – великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона.

14 Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?