1 Y DÍJOME: 2.1 Dn. 8.17.Hijo del hombre, está sobre tus pies, y hablaré contigo.
2 Y 2.2 cp. 3.24.entró espíritu en mí luego que me habló, y afirmóme sobre mis pies, y oía al que me hablaba.
3 Y díjome: Hijo del hombre, yo te envío á los hijos de Israel, á gentes rebeldes que se rebelaron contra mí: ellos y sus padres se han rebelado contra mí hasta este mismo día.
4 Yo pues 2.4 cp. 3.7.te envío á hijos de duro rostro y de empedernido corazón; y les dirás: Así ha dicho el Señor Jehová.
5 Acaso ellos escuchen; y si no escucharen, (porque son una rebelde familia,) 2.5 cp. 33.33.siempre conocerán que hubo profeta entre ellos.
6 Y tú, hijo del hombre, 2.6 Jer. 1.8. cp. 3.9no temas de ellos, ni tengas miedo de sus palabras, aunque te hallas entre zarzas y espinas, y tú moras con escorpiones: no tengas miedo de sus palabras, ni temas delante de ellos, porque son casa rebelde.
7 Les hablarás pues 2.7 Jer. 1.7.mis palabras, escuchen ó dejen de escuchar; porque son muy rebeldes.
8 Mas tú, hijo del hombre, oye lo que yo te hablo; no seas tú rebelde como la casa rebelde: abre tu boca, y 2.8 cp. 3.3. Ap. 10.9.come lo que yo te doy.
9 Y miré, y he aquí 2.9 Jer. 1.9. cp. 8.3. Dn. 10.10. Ap. 10.2.una mano me fué enviada, y en ella 2.9 cp. 3.1-3.había un rollo de libro.
10 Y extendiólo delante de mí, y estaba escrito 2.10 Ap. 5.1.delante y detrás: y había 2.10 Ap. 10.10.escritas en él endechas, y lamentación, y ayes.
1 他对我说:"人子啊!站起来,我要跟你说话。"2 他对我说话的时候,灵就进到我里面,使我站立起来;我又听见对我说话的声音。3 他对我说:"人子啊!我差派你到以色列人那里去,就是到那背叛我的叛逆国民那里去!他们和他们的列祖都得罪了我,直到今日。4 这人民十分顽固,心里刚硬,我差派你到他们那里去。你要对他们说:‘主耶和华这样说。’5 他们或听或不听他们原是叛逆的民族,也必知道在他们中间有一位先知。
6 "人子啊!至于你,虽然荆棘和蒺藜在你周围,你又住在蝎子群中,你不要怕他们,也不要怕他们讲的话。他们原是叛逆的民族,你总不要怕他们讲的话,在他们面前,也不要惊惶。7 他们或听或不听,你只要把我的话告诉他们,他们原是叛逆的。
8 "人子啊!至于你,你要听我对你讲的话。不要叛逆我,像那叛逆的民族一样。张开你的口,把我赐给你的吃下去!"9 我观看,看见一只手向我伸过来,手中有一卷书卷。10 他把书卷在我面前展开,书卷内外都写上字,写的是哀歌、悲叹和灾祸。