1 Y PASANDO Jesús, vió un hombre ciego desde su nacimiento.
2 Y preguntáronle sus discípulos, diciendo: Rabbí, ¿quién pecó, éste ó 9.2 Ex. 20.5.sus padres, para que naciese ciego?
3 Respondió Jesús: Ni éste pecó, ni sus padres: 9.3 cp. 11.4.mas para que las obras de Dios se manifiesten en él.
4 Conviéneme obrar 9.4 cp. 4.34 y 5.19,36 y 17.4.las obrar del que me envió, 9.4 cp. 11.9.entre tanto que el día dura: la noche viene, cuando nadie puede obrar.
5 Entre tanto que estuviere en el mundo, 9.5 cp. 1.4,9.luz soy del mundo.
6 Esto dicho, 9.6 Mr. 7.33 y 8.23.escupió en tierra, é hizo lodo con la saliva, y untó con el lodo sobre los ojos del ciego,
7 Y díjole: Ve, 9.7 Neh. 3.15.lávate en el estanque de Siloé (que significa, si lo interpretares, Enviado). Y fué entonces, y lavóse, y volvió viendo.
8 Entonces los vecinos, y los que antes le habían visto que era ciego, decían: ¿no es éste el que se sentaba y mendigaba?
9 Unos decían: Este es; y otros: A él se parece. El decía: Yo soy.
10 Y dijéronle: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos?
11 Respondió él y dijo: El hombre que se llama Jesús, hizo lodo, y me untó los ojos, y me dijo: Ve al Siloé, y lávate: y fuí, y me lavé, y recibí la vista.
12 Entonces le dijeron: ¿Dónde está aquél? El dijo: No sé.
13 Llevaron á los Fariseos al que antes había sido ciego.
14 Y 9.14 cp. 5.9.era sábado cuando Jesús había hecho el lodo, y le había abierto los ojos.
15 Y volviéronle á preguntar también los Fariseos de qué manera había recibido la vista. Y él les dijo: Púsome lodo sobre los ojos, y me lavé, y veo.
16 Entonces unos de los Fariseos decían: Este hombre no es de Dios, 9.16 Mt. 12.10.que no guarda el sábado. Otros decían: 9.16 cp. 3.2 y 19.38,39.¿Cómo puede un hombre pecador hacer estas señales? Y 9.16 cp. 7.43.había disensión entre ellos.
17 Vuelven á decir al ciego: ¿Tú, qué dices del que te abrió los ojos? Y él dijo: 9.17 cp. 6.14.Que es profeta.
18 Mas los Judíos no creían de él, que había sido ciego, y hubiese recibido la vista, hasta que llamaron á los padres del que había recibido la vista;
19 Y preguntáronles, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? ¿Cómo, pues, ve ahora?
20 Respondiéronles sus padres y dijeron: Sabemos que éste es nuestro hijo, y que nació ciego:
21 Mas cómo vea ahora, no sabemos; ó quién le haya abierto los ojos, nosotros no lo sabemos; él tiene edad, preguntadle á él; él hablará de sí.
22 Esto dijeron sus padres, porque 9.22 cp. 7.13.tenían miedo de los Judíos: porque ya 9.22 cp. 7.45-52.los Judíos habían resuelto que si alguno confesase ser él el Mesías, 9.22 cp. 12.42 y 16.2.xuese fuera de la sinagoga.
23 Por eso dijeron sus padres: Edad tiene, preguntadle á él.
24 Así que, volvieron á llamar al hombre que había sido ciego, y dijéronle: Da gloria á Dios: nosotros sabemos que este hombre es pecador.
25 Entonces él respondió, y dijo: Si es pecador, no lo sé: una cosa sé, que habiendo yo sido ciego, ahora veo.
26 Y volviéronle á decir: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?
27 Respondióles: Ya os lo he dicho, y no habéis atendido: ¿por qué lo queréis otra vez oir? ¿queréis también vosotros haceros sus discípulos?
28 Y le ultrajaron, y dijeron: Tú eres su discípulo; pero nosotros discípulos de Moisés somos.
29 Nosotros sabemos que á Moisés habló Dios: mas 9.29 cp. 8.14.éste no sabemos de dónde es.
30 Respondió aquel hombre, y díjoles: Por cierto, maravillosa cosa es ésta, que vosotros no sabéis de dónde sea, y á mí me abrió los ojos.
31 Y sabemos que 9.31 Sal. 34.15,17 y 145.19. Pr. 15.29.Dios no oye á los pecadores: mas si alguno es temeroso de Dios, y hace su voluntad, á éste oye.
32 Desde el siglo no fué oído, que abriese alguno los ojos de uno que nació ciego.
33 9.33 ver. 16 . cp. 3.2 y 10.21.Si éste no fuera de Dios, no pudiera hacer nada.
34 Respondieron, y dijéronle: En pecados eres nacido todo, ¿y tú nos enseñas? Y 9.34 ver. 22echáronle fuera.
35 Oyó Jesús que le habían echado fuera; y hallándole, díjole: ¿Crees tú en 9.35 cp. 10.36.el Hijo de Dios?
36 Respondió él, y dijo: ¿Quién es, Señor, para que crea en él?
37 Y díjole Jesús: Y le has visto, y 9.37 cp. 4.26.el que habla contigo, él es.
38 Y él dice: Creo, Señor; y adoróle.
39 Y dijo Jesús: 9.39 cp. 5.22,27 y 8.26 y 3.17 y 8.15 y 12.47.Yo, para juicio he venido á este mundo: 9.39 Mt. 9.13. Mr. 2.17. Lc. 5.32.para que los que no ven, vean; y los que ven, sean cegados.
40 Y ciertos de los Fariseos que estaban con él oyeron esto, y dijéronle: ¿Somos nosotros también ciegos?
41 Díjoles Jesús: 9.41 cp. 15.22,24. Ro. 4.15.Si fuerais ciegos, no tuvierais pecado: mas ahora porque decís, Vemos, por tanto vuestro pecado permanece.
1 耶稣走路的时候,看见一个生下来就瞎眼的人。2 他的门徒问他:"拉比,这人生下来就瞎眼,是谁犯了罪?是他呢,还是他的父母呢?"3 耶稣回答:"不是他犯了罪,也不是他的父母犯了罪,而是要在他身上彰显 神的作为。4 趁着白昼,我们必须作那差我来者的工;黑夜一到,就没有人能作工了。5 我在世上的时候,是世界的光。"6 说了这话,就吐唾沫在地上,用唾沫和了一点泥,把泥抹在瞎子的眼睛上,7 对他说:"你去西罗亚池洗一洗吧。"西罗亚就是"奉差遣"的意思。于是他就去了,洗完了,走的时候,就看见了。8 那时,邻居和以前常常见他讨饭的人说:"这不是那一向坐着讨饭的人吗?"9 有的说:"是他。"有的说:"不是他,只是像他。"他自己说:"是我。"10 他们就问他:"你的眼睛是怎样开的呢?"11 他回答:"那名叫耶稣的人和了一点泥,抹在我的眼上,对我说:‘你去西罗亚池洗一洗吧。’我去一洗,就看见了。"12 他们说:"那人在哪里?"他说:"我不知道。"
13 他们就把那个从前瞎眼的人带到法利赛人那里。14 耶稣和了泥开他眼睛的那一天,正是安息日。15 法利赛人又问他是怎样可以看见的。他告诉他们:"耶稣把泥抹在我的眼上,我一洗就看见了。"16 有几个法利赛人说:"那个人不是从 神那里来的,因为他不守安息日。"另外有些人说:"一个罪人怎能行这样的神迹呢?"他们就起了纷争。17 他们再对瞎子说:"他既然开了你的眼睛,你说他是甚么人?"他说:"他是个先知。"
18 犹太人不信他从前是瞎眼,现在才能看见的,于是把他的父母叫来,19 问他们:"这是你们所说那生下来就瞎眼的儿子吗?现在他怎么又能看见呢?"20 他的父母回答:"我们知道他是我们的儿子,生下来就瞎眼;21 现在他是怎样可以看见的,我们不知道;谁开了他的眼睛,我们也不知道。你们问他吧;他已经长大成人,可以替自己讲话了。"22 他的父母这样说,是因为怕犹太人,原来犹太人已经定好了,不论谁承认耶稣是基督,就要把那人赶出会堂。23 因此他的父母说:"他已经长大成人,你们问他吧。"
24 于是法利赛人第二次把那从前瞎眼的人叫来,对他说:"你应当归荣耀给 神,我们知道这人是个罪人。"25 那人回答:"他是不是个罪人,我不知道;我只知道一件事,就是我本来是瞎眼的,现在能看见了。"26 他们就问:"他向你作了甚么呢?他怎样开了你的眼睛呢?"27 他回答:"我已经告诉你们,但是你们不听;为甚么现在又想听呢?你们也想成为他的门徒吗?"28 他们就骂他,说:"你才是他的门徒,我们是摩西的门徒。29 我们知道 神曾对摩西说话;只是这个人,我们不知道他从哪里来。"30 那人对他们说:"这就奇怪了,他开了我的眼睛,你们竟然不知道他从哪里来。31 我们知道 神不听罪人的祈求,只听那敬畏 神,遵行他旨意的人。32 自古以来,没有人听过生下来就是瞎眼的,有人可以开他们的眼睛。33 这人若不是从 神那里来的,他就不能作甚么。"34 他们说:"你的确是在罪中生的,还敢教训我们吗?"就把他赶出去。
35 耶稣听见他们把他赶出去,后来遇见他的时候,就对他说:"你信人子吗?"36 他说:"先生,谁是人子,好让我信他呢?"37 耶稣说:"你已经见过他,现在跟你说话的就是他。"38 那人说:"主啊,我信。"就向他下拜。39 耶稣说:"我到这世上来是为了审判,使那看不见的能够看见,能看见的反而成了瞎眼的。"
40 有些和耶稣在一起的法利赛人听了这话,就说:"难道我们也是瞎眼的吗?"41 耶稣对他们说:"如果你们是瞎眼的,就没有罪了;但现在你们说‘我们能看见’,所以你们还是有罪的。"