1 Y EN aquellos días vino 3.1 Hasta ver. 12, Mr. 1.2-8. Lc. 3.2-17.Juan el Bautista predicando 3.1 Jn. 1.28 y 3.23.en el desierto de Judea,
2 Y diciendo: Arrepentíos, que el reino de los cielos se ha 3.2 Dn. 2.44. cp. 4.17 y 5.10 y 10.7. Mr. 1.15.acercado.
3 Porque éste es aquel del cual fué dicho por el profeta Isaías, que dijo:
3.3 Is. 40.3. Voz de uno que clama en el desierto:
Aparejad el camino del Señor,
Enderezad sus veredas.
4 Y tenía Juan su vestido 3.4 2 R. 1.8.de pelos de camellos, y una cinta de cuero alrededor de sus lomos; y su comida era 3.4 Lv. 11.22.langostas y 3.4 1 S. 14.26.miel silvestre.
5 Entonces salía á él Jerusalem, y toda Judea, y toda la provincia de alrededor del Jordán;
6 Y eran bautizados de él en el Jordán, confesando sus pecados.
7 Y viendo él muchos de los Fariseos y de los 3.7 cp. 22.23.Saduceos, que venían á su bautismo, decíales: Generación de víboras, 3.7 cp. 12.34 y 23.33.¿quién os ha enseñado á huir de la ira que vendrá?
8 Haced pues frutos dignos de arrepentimiento,
9 Y no penséis decir dentro de vosotros: A Abraham tenemos por padre: 3.9 Jn. 8.33,39. Ro. 4.1,11,16.porque yo os digo, que puede Dios despertar hijos á Abraham aun de estas piedras.
10 Ahora, ya también la segur está puesta á la raíz de los árboles; y todo árbol que no hace buen fruto, es cortado y 3.10 cp. 7.19.echado en el fuego.
11 Yo á la verdad os bautizo en agua 3.11 vers. 2,8para arrepentimiento; 3.11 Jn. 1.15,26,27,33.mas el que viene tras mí, más poderoso es que yo; los zapatos del cual yo no soy digno de llevar; 3.11 Is. 44.3. Jl. 2.28. 1 Co. 12.13.él os bautizará en Espíritu Santo y 3.11 Mal. 3.2. Hch. 2.3,4.en fuego
12 Su aventador en su mano está, y aventará su era: y allegará su trigo en el alfolí, 3.12 cp. 13.30.y quemará la paja en fuego que nunca se apagará.
13 3.13 Hasta ver. 17 , Mr. 1.9-11. Lc. 3.21,22.Entonces Jesús vino 3.13 cp. 2.22.de Galilea á Juan al Jordán, para ser bautizado de él.
14 Mas Juan lo resistía mucho, diciendo: Yo he menester ser bautizado de ti, ¿y tú vienes á mí?
15 Empero respondiendo Jesús le dijo: Deja ahora; porque así nos conviene cumplir toda justicia. Entonces le dejó.
16 Y Jesús, después que fué bautizado, subió luego del agua; y he aquí los cielos le fueron abiertos, y vió al 3.16 Is. 11.2 y 42.1 y 61.1. Jn. 1.32,33.Espíritu de Dios que descendía como paloma, y venía sobre él.
17 3.17 Jn. 12.28. Y he aquí una voz de los cielos que decía: Este es mi 3.17 cp. 17.5. Mr. 9.7. Lc. 9.35. 2 P. 1.17.Hijo amado, en el cual tengo contentamiento.
1 那时,施洗的约翰出来,在犹太的旷野传道,2 说:"天国近了,你们应当悔改。"3 以赛亚先知所说:
"在旷野有呼喊者的声音:
‘预备主的道,
修直他的路!’"
就是指着这约翰说的。4 约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫和野蜜。5 耶路撒冷、犹太全地和约旦河一带的人都出来到他那里去,6 承认自己的罪,在约旦河里受了他的洗。
7 约翰看见许多法利赛人和撒都该人来到他施洗的地方,就对他们说:"毒蛇所生的啊,谁指示你们逃避那将要来的忿怒呢?8 应当结出果子来,与悔改的心相称。9 你们心里不要以为:‘我们有亚伯拉罕作我们的祖宗。’我告诉你们, 神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起后裔来。10 现在斧头已经放在树根上,所有不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。11 我用水给你们施洗,表示你们悔改;但在我以后要来的那一位,能力比我更大,我就是替他提鞋也没有资格。他要用圣灵与火给你们施洗。12 他手里拿着簸箕,要扬净麦场,把麦子收进仓里,却用不灭的火把糠秕烧尽。"
13 那时,耶稣从加利利来到约旦河约翰那里,要受他的洗。14 约翰想要阻止他,说:"我应该受你的洗,你却到我这里来吗?"15 耶稣回答:"暂且这样作吧。我们理当这样履行全部的义。"于是约翰答应了他。16 耶稣受了洗,立刻从水中上来;忽然,天为他开了,他看见 神的灵,好象鸽子降下来,落在他身上;17 又有声音从天上来,说:"这是我的爱子,我所喜悦的。"