1 Y RESPONDIO Job, y dijo:2 Ciertamente que vosotros sois el pueblo; Y con vosotros morirá la sabiduría.3 También tengo yo seso como vosotros; No soy yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?4 Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca á Dios, y él le responde: Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.5 Aquel cuyos pies van á resbalar, Es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.6 Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan á Dios viven seguros; En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen.7 Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; Y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;8 O habla á la tierra, que ella te enseñará; Los peces de la mar te lo declararán también.9 ¿Qué cosa de todas estas no entiende Que la mano de Jehová la hizo?10 En su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana.11 Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.12 En los viejos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia.13 Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; Suyo es el consejo y la inteligencia.14 He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.15 He aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; El las enviará, y destruirán la tierra.16 Con él está la fortaleza y la existencia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.17 El hace andar á los consejeros desnudos de consejo, Y hace enloquecer á los jueces.18 El suelta la atadura de los tiranos, Y ata el cinto á sus lomos.19 El lleva despojados á los príncipes, Y trastorna á los poderosos.20 El impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo.21 El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y enflaquece la fuerza de los esforzados.22 El descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca á luz la sombra de muerte.23 El multiplica las gentes, y él las destruye: El esparce las gentes, y las torna á recoger.24 El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, Y háceles que se pierdan vagueando sin camino:25 Van á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.
1 Na ka whakautu a Hopa, ka mea,2 He tika rawa ko koutou nga tangata, a ka mate tahi atu te whakaaro nui me koutou.3 Otira kei ahau ano hoki he ngakau, he pera ano me o koutou, kihai ahau i hoki iho i a koutou: ko wai ra te he ana ki enei mea?4 Toku rite kei te tangata e waiho ana hei kata ma tona hoa, he tangata e karanga ana ki te Atua, a whakarongo mai ana tera ki a ia: e waiho ana te mea tika, te mea tapatahi, hei kata.5 Kei roto i te whakaaro o te tangata, e tau ana tana noho, te whakahawea ki te aitua; e tauwhanga ana tena ki te hunga e paheke ana te waewae.6 Kei te rangatira nga teneti o nga kaipahua, a noho kore wehi ana te hunga e whakapataritari ana ki te Atua; he ope noa mai hoki ta te Atua ki o ratou ringa.7 Tena ra, ui atu ki nga kararehe, ma ratou koe e whakaako; ki nga manu o te rangi, ma ratou e korero ki a koe;8 Korero atu ranei ki te whenua, a mana koe e whakaako; ka whakaaturia mai ano hoki ki a koe e nga ika o te moana.9 Ko wai i kore te mohio ki enei mea katoa, he mea mahi tenei na te ringa o Ihowa?10 Kei tona ringa nei te wairua o nga mea ora katoa, te manawa hoki o nga kikokiko tangata katoa.11 He teka ianei e whakamatauria ana nga kupu e te taringa, pera hoki i te waha e whakarongo nei ki te reka o tana kai?12 Kei nga kaumatua nga whakaaro nui; kei te roa o nga ra te matau.13 Kei a ia te whakaaro nui me te kaha; kei a ia te tohutohu me te matauranga.14 Nana, e wawahia ana e ia, kore iho e hanga ano; e kopia ana e ia te tangata, kahore rawa he putanga.15 Nana, e unuhia atu ana e ia nga wai, a kua maroke; e tukua mai ana ano e ia, a ka hurihia te whenua.16 Kei a ia te kaha me te mahi totika; ko te tangata tinihanga me te tangata e tinihangatia ana, nana.17 E kahakina atu ana e ia nga kaiwhakatakoto whakaaro, he mea pahua; whakakuwaretia iho e ia nga kaiwhakawa.18 Ko te mana o nga kingi, wetekina ake e ia, herea iho e ia o ratou hope ki te whitiki.19 E arahina atu ana e ia nga tohunga, he mea pahua, hurihia iho e ia te hunga kaha.20 Whakakorea ake e ia he kupu ma te hunga ngakau pono, riro ana i a ia nga mahara o nga kaumatua.21 E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira, e wetekina ana e ia te whitiki o te hunga kaha.22 E hurahia mai ana e ia nga mea hohonu i roto i te pouri, whakaputaina mai ana e ia te atarangi o te mate ki te marama.23 E whakanuia ana e ia nga iwi, a e huna ana e ia; e tohatohaina atu ana e ia nga iwi, a e whakawhaititia mai ana ano ratou e ia.24 E tangohia atu ana e ia te ngakau o nga rangatira o te iwi o te whenua, a e meinga ana e ia kia kopikopiko noa i te wahi ururua kahore nei he ara.25 Whawha noa ratou i roto i te pouri, kahore hoki he marama, a meinga ana ratou e ia kia hurori haere ano he tangata haurangi.