Publicidade

Jó 3

1 DESPUÉS de esto abrió Job su boca, y maldijo su día.2 Y exclamó Job, y dijo:3 Perezca el día en que yo nací, Y la noche que se dijo: Varón es concebido.4 Sea aquel día sombrío, Y Dios no cuide de él desde arriba, Ni claridad sobre él resplandezca.5 Aféenlo tinieblas y sombra de muerte; Repose sobre él nublado, Que lo haga horrible como caliginoso día.6 Ocupe la oscuridad aquella noche; No sea contada entre los días del año, Ni venga en él número de los meses.7 Oh si fuere aquella noche solitaria, Que no viniera canción alguna en ella!8 Maldíganla los que maldicen al día, Los que se aprestan para levantar su llanto.9 Oscurézcanse las estrellas de su alba; Espere la luz, y no venga, Ni vea los párpados de la mañana:10 Por cuanto no cerró las puertas del vientre donde yo estaba, Ni escondió de mis ojos la miseria.11 ¿Por qué no morí yo desde la matriz, O fuí traspasado en saliendo del vientre?12 ¿Por qué me previnieron las rodillas? ¿Y para qué las tetas que mamase?13 Pues que ahora yaciera yo, y reposara; Durmiera, y entonces tuviera reposo,14 Con los reyes y con los consejeros de la tierra, Que edifican para sí los desiertos;15 O con los príncipes que poseían el oro, Que henchían sus casas de plata.16 O ¿por qué no fuí escondido como aborto, Como los pequeñitos que nunca vieron luz?17 Allí los impíos dejan el perturbar, Y allí descansan los de cansadas fuerzas.18 Allí asimismo reposan los cautivos; No oyen la voz del exactor.19 Allí están el chico y el grande; Y el siervo libre de su señor.20 ¿Por qué se da luz al trabajado, Y vida á los de ánimo en amargura,21 Que esperan la muerte, y ella no llega, Aunque la buscan más que tesoros;22 Que se alegran sobremanera, Y se gozan, cuando hallan el sepulcro?23 ¿Por qué al hombre que no sabe por donde vaya, Y al cual Dios ha encerrado?24 Pues antes que mi pan viene mi suspiro; Y mis gemidos corren como aguas.25 Porque el temor que me espantaba me ha venido, Y hame acontecido lo que temía.26 No he tenido paz, no me aseguré, ni me estuve reposado; Vínome no obstante turbación.

1 I muri i tenei ka puaki te mangai o Hopa, a ka kanga e ia tona ra.2 Na ka oho a Hopa, ka mea,3 Kia ngaro te ra i whanau ai ahau, te po i korerotia ai, He tamaroa kei roto i te kopu.4 Waiho taua ra mo te pouri; kaua e tirohia iho e te Atua i runga; kaua hoki e whitingia e te marama.5 Kia poke ia i te pouri, i te atarangi hoki o te mate; kia tauria iho e te kapua; kia whakawehia ano hoki e te whakapouritanga o te ra.6 Na ko taua po, kia mau pu i te pouri kerekere: kei honoa ki nga ra o te tau; kei huihuia atu ina taua nga marama.7 Nana, kia mokemoke taua po, kaua te reo koa e uru ki roto.8 Kia kanga hoki e te hunga kanga i te ra, e te hunga mohio ki te whakaara rewiatana.9 Kia pouri nga whetu o tona kakarauritanga; kia tatari ki te marama, a kahore noa iho; kei kite hoki i te takiritanga ata.10 Mona kihai i tutaki i nga tatau o te kopu o toku whaea, kihai i huna i te mauiui kei kitea e ahau.11 He aha ahau te mate ai i te kopu? He aha te hemo ai i toku putanga mai i te kopu?12 He aha i rite wawe ai nga turi moku, me nga u hei ngote maku?13 Me i pena, kua ata takoto ahau, te ai he whakaohooho, moe ana ahau: katahi ahau ka whai okiokinga,14 I roto i nga kingi, i nga kaiwhakatakoto whakaaro o te whenua i hanga nei i nga wahi mokemoke mo ratou,15 I roto ranei i nga rangatira whai koura, o ratou nei whare ki tonu i te hiriwa:16 Kua kahore noa iho ranei, kua pera me te materoto e ngaro nei, me nga kohungahunga kahore nei e kite i te marama.17 Mutu ake i reira te whakararuraru a te hunga kino; okioki ana i reira te hunga kua mauiui nga uaua.18 Ata noho ana nga herehere i reira, te rongo i te reo o te kaitukino.19 Kei reira te iti, te rahi, kahore hoki he rangatira o te pononga.20 He aha te marama i homai ai ki te tangata kei roto nei i te mate? te ora ki te tangata kua kawa te wairua?21 E koingo nei ki te mate, heoi kahore noa iho; e keri ana kia taea ia, nui atu i te keri i nga taonga huna.22 Hari pu ratou, koa ana, ina kitea te urupa.23 He aha ano te marama i homai ai ki te tangata kua huna nei tona ara, kua oti nei te tutakitaki mai e te Atua?24 Kiano hoki ahau i kai, kua tae mai taku mapu: ano he wai oku hamama e ringihia ana.25 No te mea kua tae mai ki ahau te mea whakawehi e wehi nei ahau; ko taku e pawera nei kua pa ki ahau.26 Kahore oku humarie, kahore oku ata noho, ehara i te mea e okioki ana; na kua puta te raruraru.

Publicidade

Veja também

Publicidade