Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Coríntios 16

OPKEK

1 CUANTO 16.1 Hch. 24.17.a la colecta para 16.1 Ro. 12.13.los santos, haced vosotros también de la manera que 16.1 cp. 11.34.ordené en 16.1 cp. 11.16.las iglesias de 16.1 Hch. 16.6.Galacia.

2 Cada primer 16.2 Hch. 20.7. Ap. 1.10.día de la semana cada uno de vosotros aparte en su casa, guardando 16.2 2 Co. 8.3,11.lo que por la bondad de Dios pudiere; para que cuando yo llegare, 16.2 2 Co. 9.3.no se hagan entonces colectas.

3 Y cuando habré llegado, los que aprobareis por cartas, á éstos enviaré que lleven vuestro 16.3 2 Co. 8.4,6,19.beneficio á Jerusalem.

4 Y si fuere digno el negocio de que yo también vaya, irán conmigo.

5 Y á vosotros iré, 16.5 Hch. 19.21.cuando hubiere pasado por Macedonia, porque por Macedonia tengo de pasar.

6 Y podrá ser que me quede con vosotros, ó invernaré también, para que vosotros me llevéis 16.6 Hch. 15.3.a donde hubiere de ir.

7 Porque no os quiero ahora ver 16.7 2 Co. 1.15,16.de paso; porque espero estar con vosotros algún tiempo, si el Señor lo permitiere.

8 Empero estaré en 16.8 Hch. 18.19.Efeso hasta 16.8 Hch. 20.16.Pentecostés;

9 Porque 16.9 Hch. 14.26.se me ha abierto puerta grande y eficaz, y 16.9 Hch. 19.9.muchos son los adversarios.

10 Y 16.10 cp. 4.17. 2 Co. 1.1.si llegare Timoteo, mirad que esté con vosotros seguramente; porque 16.10 Ro. 16.21. 1 Ts. 3.2.la obra del Señor hace también como yo.

1 Salutaciones

2 finales.

11 Por tanto, 16.11 1 Ti. 4.12.nadie le tenga en poco; antes, llevadlo en paz, para que venga á : porque lo espero con los hermanos.

12 Acerca del 16.12 Hch. 18.24. cp. 1.12 y 3.5hermano Apolos, mucho le he rogado que fuese á vosotros con los hermanos; mas en ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; pero irá cuando tuviere oportunidad.

13 16.13 Mt. 24.42. Velad, 16.13 Fil. 1.27 y 4.1.estad firmes en la fe; 16.13 1 S. 4.9.portaos varonilmente, y 16.13 Ef. 3.16.esforzaos.

14 Todas vuestras cosas 16.14 cp. 14.1.sean hechas con caridad.

15 Y os ruego, hermanos, (ya sabéis que 16.15 cp. 1.16.la casa de Estéfanas es 16.15 Ro. 16.5.las primicias de 16.15 Hch. 18.12.Acaya, y que se han dedicado 16.15 2 Co. 8.4.al ministerio de los santos,)

16 Que 16.16 1 Ts. 5.12.vosotros os sujetéis á los tales, y á todos los que ayudan y trabajan.

17 Huélgome de la venida de Estéfanas y de Fortunato y de Achâico: 16.17 2 Co. 11.9. Fil. 2.30.porque éstos suplieron lo que á vosotros faltaba.

18 Porque recrearon mi espíritu y el vuestro: reconoced pues á los tales.

19 Las iglesias de Asia os saludan. Os saludan mucho en el Señor 16.19 Hch. 18.2.Aquila y Priscila, 16.19 Ro. 16.5.con la iglesia que está en su casa.

20 Os saludan todos los hermanos. 16.20 Ro. 16.16.Saludaos los unos á los otros con ósculo santo.

21 La salutación de , 16.21 Ro. 16.22. Col. 4.18. 2 Ts. 3.17.Pablo, de mi mano.

22 El que no amare al Señor Jesucristo, 16.22 cp. 12.3.sea anatema. 16.22 Fil. 4.5.Maranatha.

23 La gracia del Señor 16.23 Ro. 16.20.Jesucristo sea con vosotros.

24 Mi amor en Cristo Jesús sea con todos vosotros. Amén.

La primera á los Corintios fué enviada de Filipos con Estéfanas, y Fortunato, y Achâico, y Timoteo.

Abist Jeruusalemma kogudusele

1 Nüüd korjandusest Jumala rahva heaks. Tehke samamoodi, nagu ma korraldasin Galaatia kogudustes. 2 Iga nädala esimesel päeval pangu igaüks kõrvale nii palju, kui ta sissetulek lubab. Nii ei pea korjandusi alustama siis, kui mina tulen. 3 Ja kui ma kohal olen, saadan ma kaaskirjadega need, keda teie kõlblikuks tunnistate, teie andi viima Jeruusalemma. 4 Aga kui minulgi oleks mõtet minna, siis tulevad nad koos minuga.

Pauluse isiklikud soovid

5 Ma tulen teie juurde, kui ma lähen läbi Makedoonia, sest ma reisin Makedoonia kaudu. 6 Võib-olla jään ma teie juurde kauemaks, ehk isegi kogu talveks, et te mind siis jälle teele saadaksite, kui ma edasi lähen. 7 Ma ei taha külastada teid praegu otsekui möödaminnes, sest loodan viibida teie juures mõnda aega, kui Issand seda lubab. 8 Kuid nelipühani jään ma Efesosse. 9 Siin on mulle avanenud hea võimalus tõhusaks tööks, kuigi ka vastaseid on palju.

10 Kui Timoteos tuleb, siis vaadake, et ta teie juures midagi ei peaks kartma. Tema teeb ju Issanda tööd nagu minagi. 11 Niisiis ärgu keegi teda alavääristagu. Saatke ta rahus teele, et ta võiks tulla tagasi minu juurde. Mina koos vendadega ootan teda.

12 Mis puutub vend Apollosesse, siis ma käisin talle peale, et ta koos vendadega tuleks teie juurde, aga tal ei olnud sugugi tahtmist praegu tulla. Eks ta tuleb siis, kui tal on võimalik.

13 Olge valvsad, seiske kindlalt usus, olge mehised ja tugevad! 14 Kõik oma teod tehke armastuses!

15 Mul on teile veel üks palve, vennad ja õed. Te teate Stefanase peret. Nad olid esimesed usklikud Ahhaias ja on pühendanud ennast Jumala rahva abistamisele. 16 Ma palun, et teiegi suhtuksite alandlikult niisugustesse meestesse nagu ka kõigisse, kes koos nendega töötavad ja näevad vaeva. 17 Stefanase, Fortunatuse ja Ahhaikose siinviibimine teeb mulle rõõmu, sest nad on korvanud mulle teie eemalolekut. 18 Nad on kosutanud nii minu kui ka teie vaimu. Sellised mehed väärivad tunnustust!

Lõputervitus

19 Aasia kogudused tervitavad teid!

Palju terviseid Issandas saadavad Akvila ja Priskilla koos nende majas kooskäiva kogudusega.

20 Kõik siinsed vennad ja õed tervitavad teid!

Tervitage üksteist püha suudlusega!

21 Tervitus on minu, Pauluse oma käega!

22 Kui keegi ei armasta Issandat, siis olgu ta neetud. Marana, tha!16:22 Aramea keeles tähendab see „Meie Issand, tule!"

23 Issanda Jeesuse arm olgu teiega!

24 Minu armastus on teie kõikidega Kristuses Jeesuses!

Veja também