Publicidade

Amós 1

KJV

1 2 Krön 26:1f, 2 Kung 14:23f, Amos 7:14, Sak 14:5. Ord av Amos, en av herdarna från Tekoa. Detta är vad han såg om Israel när Ussia1:1UssiaOckså kallad Asarja. Mäktig kung i Sydriket 767-740 f Kr (2 Kung 15:1f, 2 Krön 26). var kung i Juda och Jerobeam1:1JerobeamRegerade i Nordriket 782-753 f Kr (2 Kung 14:23f). Hans förfader med samma namn hade infört avgudadyrkan i Nordriket på 920-talet f Kr (1 Kung 12:28)., Joashs son, var kung i Israel, två år före jordbävningen1:1jordbävningenUtgrävningar i galileiska Hasor har funnit spår av en omfattade jordbävning ca 760 f Kr. Både Sak 14:5 och Josefus daterar den till Ussias tid..

2 Jes 42:13, Jer 25:30, Hos 11:10, Joel 1:10, 3:16. Han sade:

Herren ska ryta från Sion,

höja sin röst från Jerusalem.

ska herdarnas

betesmarker sörja

och Karmels höjd torka bort.

Profetia om Damaskus

3 Jes 17:1, Jer 49:23f. säger Herren:

För tre brott av Damaskus, ja fyra,

tar jag inte tillbaka mitt beslut,

för de tröskade Gilead1:3tröskade GileadSkövlingen under den arameiske kungen Hasael beskrivs i 2 Kung 8:12f, 10:32f.

med tröskslädar av järn:

4 2 Kung 8:15, 13:3, Jer 49:27. Jag ska sända en eld

mot Hasaels hus,

och den ska förtära

Ben-Hadads borgar.

5 2 Kung 16:9, Amos 9:7. Jag ska bryta bommarna i Damaskus

och utrota dem som bor1:5dem som borAnnan översättning: "den som tronar" (även i vers 8). i Bikat-Aven1:5Bikat-AvenBetyder "syndens dal". Syftar kanske på Bekaadalen i nuvarande Libanon.

och den som bär spiran

i Bet-Eden1:5Bet-EdenBit-Adini var ett arameiskt smårike ca 30 mil nordost om Israel..

Arams folk ska föras bort till Kir1:5KirArameernas ursprungsland (9:7) dit de fördes i fångenskap av assyrierna ca år 733 f Kr.,

säger Herren.

Profetia om Gaza

6 2 Krön 21:16f, Jer 47:5. säger Herren:

För tre brott av Gaza, ja fyra,

tar jag inte tillbaka mitt beslut,

för de förde bort

allt folket som fångar

och utlämnade dem åt Edom:

7 Jag ska sända en eld

mot Gazas murar1:7eld mot Gazas murarOmrådet härjades av kung Ussia (2 Krön 26:6), och utgrävningar visar att Ashdods portar förstördes ca 760 f Kr. Längre fram erövrades området av assyrierna 734 f Kr.,

och den ska förtära dess borgar.

8 Jer 25:20. Jag ska utrota dem som bor i Ashdod

och den som bär spiran i Ashkelon.

Jag ska vända min hand mot Ekron

att de som är kvar av filisteerna

går under, säger Herren Gud.

Profetia om Tyrus

9 Jes 23:1f, Hes 28:1f, Joel 3:4f. säger Herren:

För tre brott av Tyrus, ja fyra,

tar jag inte tillbaka mitt beslut,

för de utlämnade allt folket

som fångar åt Edom

och tänkte inte

sitt brödraförbund:

10 Jer 47:4, Hes 26:3f, 27:2f. Jag ska sända en eld

mot Tyrus murar,

och den ska förtära dess borgar.

Profetia om Edom

11 1 Mos 27:40, 4 Mos 20:20, Jes 34:5, Jer 49:7f, Hes 25:12f, Ob v 10f. säger Herren:

För tre brott av Edom, ja fyra,

tar jag inte tillbaka mitt beslut,

för de förföljde sin bror med svärd

och förkvävde all barmhärtighet,

lät sin vrede rasa utan uppehåll

och höll kvar sitt raseri utan slut:

12 1 Mos 36:15, Jes 63:1, Jer 49:7, 20. Jag ska sända en eld mot Teman,

och den ska förtära Bosras borgar.

Profetia om Ammon

13 Jer 49:1f, Hes 25:2f. säger Herren:

För tre brott av ammoniterna, ja fyra,

tar jag inte tillbaka mitt beslut,

för de skar upp

havande kvinnor i Gilead

när de ville vidga sitt område:

14 Jag ska tända en eld

mot Rabbas murar,

och den ska förtära dess borgar

under härskri stridens dag,

under storm ovädrets dag.

15 Deras kung ska bort i fångenskap,

han och hans furstar med honom,

säger Herren.

1 The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake. 2 And he said, The LORD will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.

3 Thus saith the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron:1.3 and…: or, yea, for four1.3 turn…: or, convert it, or, let it be quiet 4 But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Ben-hadad. 5 I will break also the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the plain of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden: and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith the LORD.1.5 the plain…: or, Bikathaven1.5 the house…: or, Beth-eden

6 Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom:1.6 away captive…: or, them away with an entire 7 But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour the palaces thereof: 8 And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD.

9 Thus saith the LORD; For three transgressions of Tyrus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant:1.9 the brotherly…: Heb. the covenant of brethren 10 But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof.

11 Thus saith the LORD; For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever:1.11 did cast…: Heb. corrupted his compassions 12 But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.

13 Thus saith the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border:1.13 ripped…: or, divided the mountains 14 But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind: 15 And their king shall go into captivity, he and his princes together, saith the LORD.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-