Publicidade

Deuteronômio 25

KJV

1 5 Mos 16:18f. Om en tvist uppstår mellan män och de kommer inför rätta, och man där dömer mellan dem, ska man fria den oskyldige och fälla den skyldige.

2 Om den skyldige förtjänar spöstraff, ska domaren befalla honom att lägga sig ner och under sin övervakning låta honom det antal slag som svarar mot hans brott. 3 2 Kor 11:24. Fyrtio slag25:3Fyrtio slagI senare judendom minskade man detta till "fyrtio rapp minus ett" (2 Kor 11:24) för att förvissa sig om att gränsen inte överskreds. får man ge honom, inte mer, för att din broder inte ska bli vanärad i dina ögon om man fortsätter att slå honom ännu mer.

4 1 Kor 9:9, 1 Tim 5:18. Du ska inte binda för munnen oxen som tröskar25:4oxen som tröskarGenom att dra en trösksläde över säden för att frigöra agnarna från vetet. Citeras av Paulus i 1 Kor 9:9, 1 Tim 5:18 i samband med förkunnares ersättning..

5 Rut 4:5f, Matt 22:24, Mark 12:19, Luk 20:28. När bröder bor tillsammans och en av dem dör utan någon son, ska den dödes hustru inte gifta sig med någon främmande man utanför släkten. Hennes svåger ska in till henne och ta henne till hustru och uppfylla sin plikt som svåger25:5sin plikt som svågerBudet låg till grund för händelserna i 1 Mos 38:8f och Rut 4. Citeras i saddukeernas fråga till Jesus i Matt 22:24, Mark 12:19, Luk 20:28.. 6 Och den förste son hon föder ska den döde broderns namn, för att dennes namn inte ska utplånas ur Israel.

7 Men om mannen inte vill gifta sig med sin svägerska, ska hon upp till de äldste i porten25:7de äldste i portenPlatsen där människor möttes för affärer, samtal och beslut (jfr Rut 3:11f). och säga: "Min svåger vägrar att föra sin brors namn vidare i Israel. Han vill inte göra sin plikt som svåger till mig." 8 ska de äldste i staden där han bor kalla honom och tala med honom. Om han står fast och säger: "Jag vill inte gifta mig med henne", 9 ska hans svägerska fram till honom inför de äldste och dra skon av hans fot och spotta honom i ansiktet och säga: "gör man med den man som inte vill bygga upp sin brors hus." 10 Hans hus ska sedan i Israel kallas den barfotades hus.

11 Om två män slåss med varandra och den enes hustru kommer för att hjälpa sin man mot den andre när denne slår honom, och hon räcker ut sin hand och griper tag i hans könsdelar, 12 ska du hugga av hennes hand och inte visa henne någon skonsamhet.

13 3 Mos 19:35f, Ords 20:23, Hes 45:10. Du ska inte ha två slags vikt i din börs, en stor och en liten, 14 och i ditt hem ska du inte ha två slags efamått, ett stort och ett litet. 15 Full och rätt vikt25:15rätt viktOärliga köpmän ökade vinsten genom fusk med måtten (Ords 11:1, Amos 8:5). ska du ha. Fullt och rätt efamått ska du också ha, att du får leva länge i det land som Herren din Gud ger dig. 16 Ords 11:1. För Herren din Gud avskyr alla som gör orätt detta sätt.

17 2 Mos 17:8f. Kom ihåg vad Amalek25:17AmalekIsraels arvfiende från släkte till släkte (se 2 Mos 17:8f, 1 Sam 15). gjorde mot dig vägen, när ni drog ut ur Egypten. 18 Utan att frukta Gud gick han emot dig vägen och slog din eftertrupp, alla de svaga som hade blivit efter, medan du var trött och utmattad. 19 1 Sam 15:2f, 1 Krön 4:43. När därför Herren din Gud har låtit dig ro för alla dina fiender runt omkring i det land som Herren din Gud ger dig till besittning som arvedel, ska du utplåna minnet av Amalek under himlen. Glöm inte detta!

1 If there be a controversy between men, and they come unto judgment, that the judges may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked. 2 And it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his fault, by a certain number. 3 Forty stripes he may give him, and not exceed: lest, if he should exceed, and beat him above these with many stripes, then thy brother should seem vile unto thee.

4 Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.25.4 treadeth…: Heb. thresheth

5 If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not marry without unto a stranger: her husband’s brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of an husband’s brother unto her.25.5 her husband’s…: or, her next kinsman 6 And it shall be, that the firstborn which she beareth shall succeed in the name of his brother which is dead, that his name be not put out of Israel. 7 And if the man like not to take his brother’s wife, then let his brother’s wife go up to the gate unto the elders, and say, My husband’s brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel, he will not perform the duty of my husband’s brother.25.7 brother’s: or, next kinsman’s 8 Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand to it, and say, I like not to take her; 9 Then shall his brother’s wife come unto him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face, and shall answer and say, So shall it be done unto that man that will not build up his brother’s house. 10 And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed.

11 When men strive together one with another, and the wife of the one draweth near for to deliver her husband out of the hand of him that smiteth him, and putteth forth her hand, and taketh him by the secrets: 12 Then thou shalt cut off her hand, thine eye shall not pity her.

13 Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small.25.13 divers…: Heb. a stone and a stone 14 Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and a small.25.14 divers…: Heb. an ephah and an ephah 15 But thou shalt have a perfect and just weight, a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be lengthened in the land which the LORD thy God giveth thee. 16 For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the LORD thy God.

17 Remember what Amalek did unto thee by the way, when ye were come forth out of Egypt; 18 How he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, even all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God. 19 Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget it.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-