Exortação à santidade
1 Tendo, portanto, essas promessas, Hb 6.9amados, cp.1Pe 1.15s.purifiquemo-nos a nós mesmos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
Paulo e seus convertidos
2 cp.2Co 6.12s.;12.15Abri para nós os vossos corações; a ninguém fizemos injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém defraudamos. 3 Não o digo para vos condenar, pois 2Co 6.11s.já tenho declarado que estais Fp 1.7em nossos corações, para morrermos ou vivermos juntos. 4 Grande é a minha 2Co 3.12franqueza convosco, e grande é a minha 2Co 7.14;2Co 8.24;9.2s.; cp.10.8;2Ts 1.4;Fp 1.26glória a vosso respeito; estou cheio de 2Co 1.4conforto, trasborda-me o 2Co 6.10gozo em toda a nossa tribulação.
Paulo confortado com a chegada de Tito, que lhe trouxe boas-novas
5 Pois, ainda quando chegamos à 2Co 2.13;Rm 15.26Macedônia, nenhum repouso teve a nossa carne; antes, por todos os lados, 2Co 4.8sofremos tribulação; Dt 32.25combates fora, sustos dentro. 6 Porém 2Co 1.3s.Deus, que conforta os humildes, 2Co 7.13nos confortou com a chegada de 2Co 2.13; cp.2Co 7.13s.Tito; 7 e não somente com a chegada dele, mas também com o conforto com que ele foi confortado em vós, enquanto nos referia as vossas saudades, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, de modo que ainda mais me regozijei. 8 Pois, ainda que eu cp.2Co 2.2vos entristeci com a minha carta, não me pesa isso; se bem que me tivesse pesado (vejo que aquela carta vos entristeceu ainda que por breve tempo), 9 agora, me regozijo, não de que fostes entristecidos, mas de que fostes entristecidos para o arrependimento; porque fostes entristecidos segundo Deus, para que da nossa parte em nada fôsseis prejudicados. 10 Pois a tristeza segundo Deus produz cp.At 11.18arrependimento para salvação, o qual não traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte. 11 Vede quão grande solicitude operou em vós o serdes entristecidos segundo Deus; sim, que defesa própria, que indignação, que temor, que 2Co 7.7saudade, que zelo, que 2Co 2.6vingança! Em tudo cp.Rm 3.5destes provas de ser inocentes neste negócio. 12 Portanto, ainda que 2Co 7.8;2Co 2.3,9vos escrevi, não escrevi por causa daquele que 1Co 5.1s.fez o mal, nem por causa daquele que o sofreu, mas para que vos fosse manifesta, à vista de Deus, a vossa solicitude por nós. 13 Por isso temos sido 2Co 7.6confortados. E, em nosso conforto, nos regozijamos ainda mais abundantemente pelo gozo 2Co 7.6de Tito, porque o seu 1Co 16.18espírito tem sido recriado por todos vós; 14 porque, se de vós em alguma coisa me tenho 2Co 7.4gloriado com ele, não fiquei envergonhado, mas como tudo o que vós falamos foi com verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito se achou ser verdade. 15 Os seus afetos aumentam cada vez mais para convosco, recordando-se da 2Co 2.9obediência de todos vós, de como o recebestes com Fp 2.12; cp.1Co 2.3temor e tremor. 16 Regozijo-me que em tudo 2Co 2.3tenho bom ânimo a vosso respeito.
Exhortation à la sanctification, et à la tristesse selon Dieu.
1 Or donc mes bien-aimés, puisque nous avons de telles promesses, nettoyons-nous de toute souillure de la chair et de l’esprit perfectionnant la sanctification en la crainte de Dieu. 2 Recevez-nous, nous n’avons fait tort à personne, nous n’avons corrompu personne, nous n’avons pillé personne. 3 Je ne dis point ceci pour vous condamner : car je vous ai déjà dit que vous êtes dans nos coeurs à mourir et à vivre ensemble. 4 J’ai une grande liberté envers vous, j’ai grand sujet de me glorifier de vous ; je suis rempli de consolation, je suis plein de joie dans toute notre affliction. 5 Car après être venus en Macédoine, notre chair n’a eu aucun relâche, mais nous avons été affligés en toutes manières ; ayant eu des combats au dehors, et des craintes au dedans. 6 Mais Dieu qui console les abattus, nous a consolés par la venue de Tite. 7 Et non seulement par sa venue, mais aussi par la consolation qu’il a reçue de vous ; car il nous a raconté votre grand désir, vos larmes, votre affection ardente envers moi ; de sorte que je m’en suis extrêmement réjoui. 8 Car bien que je vous aie attristés par mon Epître, je ne m’en repens point, quoique je m’en fusse déjà repenti, parce que je vois que si cette Epître vous a affligés, ce n’a été que pour peu de temps. 9 Je me réjouis donc maintenant, non de ce que vous avez été affligés, mais de ce que vous avez été attristés à repentance ; car vous avez été attristés selon Dieu, de sorte que vous n’avez reçu aucun dommage de notre part. 10 Puisque la tristesse qui est selon Dieu, produit une repentance à salut, dont on ne se repent jamais ; mais la tristesse de ce monde produit la mort. 11 Car voici, cela même que vous avez été attristés selon Dieu, quel soin n’a-t-il pas produit en vous ? quelle satisfaction ? quelle indignation ? quelle crainte ? quel grand désir ? quel zèle ? quelle vengeance ? vous vous êtes montrés de toutes manières purs dans cette affaire. 12 Quoi que je vous aie donc écrit, ce n’a point été à cause de celui qui a commis la faute, ni à cause de celui envers qui elle a été commise, mais pour faire voir parmi vous le soin que j’ai de vous devant Dieu. 13 C’est pourquoi nous avons été consolés de ce que vous avez fait pour notre consolation ; mais nous nous sommes encore plus réjouis de la joie qu’a eu Tite, en ce que son esprit a été recréé par vous tous. 14 Parce que si en quelque chose je me suis glorifié de vous dans ce que je lui en ai dit, je n’en ai point eu de confusion ; mais comme nous vous avons dit toutes choses selon la vérité, ainsi ce dont je m’étais glorifié de vous dans ce que j’en ai dit à Tite, s’est trouvé être la vérité même. 15 C’est pourquoi quand il se souvient de l’obéissance de vous tous, et comment vous l’avez reçu avec crainte et tremblement ; son affection pour vous en est beaucoup plus grande. 16 Je me réjouis donc de ce qu’en toutes choses je me puis assurer de vous.