1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.
1 My son, attend unto my wisdom, [and] bow thine ear to my intelligence;2 that thou may keep council and [that] thy lips may conserve knowledge.3 For the lips of the strange [woman] drop [as] a honeycomb, and her mouth [is] smoother than oil,4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.5 Her feet go down to death, her steps uphold Sheol,6 lest thou should ponder the path of life, her ways are unstable; thou shalt not know them.7 Hear me now therefore, O ye sons, and do not depart from the words of my mouth.8 Remove thy way far from her, and do not come near the door of her house,9 lest thou give thine honour unto others and thy years unto the cruel,10 lest strangers be filled with thy wealth, and thy labours [be] in the house of a stranger,11 and thou mourn at the last when thy flesh and thy body are consumed12 and say, How have I hated chastening and my heart despised reproof13 and have not obeyed the voice of those who chastened me, nor inclined my ear to those that instructed me!14 I have been in almost every [kind of] evil, in the midst of society and of the congregation.15 Drink waters out of thine own cistern and running waters out of thine own well.16 Let thy fountains be dispersed abroad, [and] rivers of [thy] waters in the streets.17 Let them be only thine own and not for strangers with thee.18 Thy fountain shall be blessed; and rejoice with the wife of thy youth.19 [Let her be as] the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love, [without eyes for anyone else].20 And why wilt thou, my son, be ravished with a woman belonging to someone else, and embrace the bosom of a stranger?21 For the ways of man [are] before the eyes of the LORD, and he weighs all his goings.22 His [own] iniquities shall take hold of the wicked, and he shall be imprisoned with the cords of his sins.23 He shall die because he did not submit to chastening; and due to the greatness of his folly he shall go astray.: