1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!
1 When you sit to dine with a ruler, note well what "is before you,
2 and put a knife to your throat if you are given to gluttony.
3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
4 Do not wear yourself out to get rich; do not trust your own cleverness.
5 Cast but a glance at riches, and they are gone, for they will surely sprout wings and fly off to the sky like an eagle.
6 Do not eat the food of a begrudging host, do not crave his delicacies;
7 for he is the kind of person who is always thinking about the cost. ""Eat and drink," he says to you, but his heart is not with you.
8 You will vomit up the little you have eaten and will have wasted your compliments.
9 Do not speak to fools, for they will scorn your prudent words.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
11 for their Defender is strong; he will take up their case against you.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
13 Do not withhold discipline from a child; if you punish them with the rod, they will not die.
14 Punish them with the rod and save them from death.
15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad indeed;
16 my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
17 Do not let your heart envy sinners, but always be zealous for the fear of the LORD.
18 There is surely a future hope for you, and your hope will not be cut off.
19 Listen, my son, and be wise, and set your heart on the right path:
20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat,
21 for drunkards and gluttons become poor, and drowsiness clothes them in rags.
22 Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
23 Buy the truth and do not sell it — wisdom, instruction and insight as well.
24 The father of a righteous child has great joy; a man who fathers a wise son rejoices in him.
25 May your father and mother rejoice; may she who gave you birth be joyful!
26 My son, give me your heart and let your eyes delight in my ways,
27 for an adulterous woman is a deep pit, and a wayward wife is a narrow well.
28 Like a bandit she lies in wait and multiplies the unfaithful among men.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
30 Those who linger over wine, who go to sample bowls of mixed wine.
31 Do not gaze at wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly!
32 In the end it bites like a snake and poisons like a viper.
33 Your eyes will see strange sights, and your mind will imagine confusing things.
34 You will be like one sleeping on the high seas, lying on top of the rigging.
35 "They hit me," you will say, "but I'm not hurt! They beat me, but I don't feel it! When will I wake up so I can find another drink?"